Читаем Run away\Hide away. Part III. Changes will come in the fall (СИ) полностью

Словно в замедленной съемке Том видел, как лопатообразная рука со звонким хлопком приземляется на нежную щеку его мальчика, розовую от гневного румянца, и любимое тело, как перышко, переворачивается, падая с дивана на светлый ковролин.


— Ах ты, тварь! Убери от него руки! – заорал Том, автоматически переходя на родной язык.


— Так ты у нас не англичанин? – сразу же среагировал сталкер.


— Пошел ты, ничтожество! – выплюнул Том, переходя на английский, он хотел, чтобы эту фразу придурок понял.


— Том, не надо, не зли его, – Билл медленно сел и вытер кровь, идущую из разбитого носа. – Он сумасшедший. Преследовал меня в Америке, даже отравить пытался… — он говорил по-немецки, чтобы сталкер не понял, о чем идет речь.


— Замолчи! – заорал маньяк, подскакивая к Тому и приставляя к его горлу знакомый осколок дорогой коллекционной вазы. – Еще слово, сказанное не по-английски, и этот парень умрет.


Билл испуганно замолчал, широко распахивая глаза и дрожа всем телом. Больше всего он боялся, что сумасшедший поклонник просто проткнет этой стекляшкой горло его любимого мужчины.


— Понял?


Брюнет кивнул и тяжело сглотнул. Он просто не представлял, как можно выпутаться из этой ситуации. На данный момент он видел только один выход – нужно было убедить маньяка в том, что Томас не больше чем просто друг.


— Послушай… — начал он дрожащим голосом. – Не совершай ошибки. Он просто мой старый знакомый.


— Билли, солнышко, не надо мне врать, – буквально пропел сталкер, глядя на кумира влюбленными глазами. – Я же вижу, как ты на него смотришь.


— Но это правда. Ты же знаешь, что я немец? – дождавшись кивка маньяка, счастливого от того, что объект обожания вступил с ним в разговор, Билл продолжил. – Мы знакомы с детства. Ходили в одну школу... Я волнуюсь за него, но Том просто друг.


— Я не верю… — сказал сталкер, но в его голосе уже чувствовалось сомнение.


— Это правда, – Билл закивал, стараясь смотреть прямо в голубые глаза. – Он просто друг. Как Девид, ты же знаешь, да?..


Том ничего не мог с собой поделать – даже не смотря на то, что к его горлу был приставлен кусок смертельно острого стекла, краешек губы дернулся, до того мужчину обрадовали слова любимого мальчика о том, что чертов американец не поднялся выше ранга «друг».


— Не надо, опусти стекло, – Билл даже смог чуть улыбнуться, надеясь усыпить бдительность преступника.


Сталкер хмыкнул, но отпустил Тома, убирая осколок от его шеи. Том судорожно втянул воздух, чувствуя, как сердце чуть успокаивает свой ритм.


— Отпусти Тома, пожалуйста, – ласково продолжил Билл. Но, кажется, он переоценил силу своего обаяния – маньяк моментально взбесился и рванул к юноше, хватая за лацканы кожаного жакета.


— Думаешь, проведешь меня?.. – орал он прямо в лицо певца, а Билл с ужасом почувствовал, что из внутреннего кармана выпали аккуратно свернутые листы бумаги. Встретившись взглядом с бледно-голубыми глазами нападающего, молодой парень понял – надежды на то, что произошедшее осталось незамеченным, нет.


— Это что у нас такое? – сюсюкающим тоном произнес маньяк, становясь похожим на гигантскую серую жирную крысу. Отшвырнув Билла в противоположную от Тома сторону, он поднял бумаги, стараясь прочитать написанный текст.


— Тарабарщина на немецком, – с досадой пробормотал он, а Билл облегченно выдохнул. Это не осталось незамеченным.


— Что тут написано? Тут стоят ваши имена.


— Это… долговое обязательство, – Билл готов был прыгать от счастья, когда услышал такую удачную ложь от Тома.


— Это правда? – недоверчиво спросил сталкер у Билла.


— Да, там даже чек есть, – юноша подхватил подкинутую бизнесменом идею.


Маньяк внимательно рассмотрел банковский квиток и присвистнул.


— То есть ты должен этому немцу почти три миллиона долларов?


— Да, – кивнул Билл, надеясь, что затуманенный мозг преступника примет все за чистую монету.


— И откуда у тебя такие деньги? – бдительно спросил он у Каулитца.


— Видел супермаркет возле аэропорта? «NatFooD»? – Томас попытался сесть поудобнее, что было непросто, учитывая тот факт, что руки были связаны за спиной, а ребра ныли от ударов. – Я владею сетью таких магазинов.


Том увидел, как в глазах его мальчика промелькнуло удивление, и про себя улыбнулся.


— И что же это за долг?


— Когда мой отец умер, выяснилось, что за ним числился огромный долг в налоговой сфере, – Билл пожал плечами. – Томас меня выручил.


Сталкер задумчиво переводил взгляд с Билла на бизнесмена и обратно, юноша замер в ужасе – на одутловатом лице расцвела гадкая улыбка.


— Я вам не верю.


Через десять минут Билл оказался в том же положении, что и его супруг – руки и ноги были туго перевязаны порванными простынями, только сидел он не на жестком полу, а на диване. Маньяк же методично обыскивал квартиру Тома.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза