Читаем Русская поэзия XIX века, том 1 полностью

Клянусь коня волнистой гривой И брызгом искр его копыт,Что голос бога справедливой Над миром скоро прогремит!Клянусь вечернею зарею И утра блеском золотыми Он семь небес своей рукою Одно воздвигнул над другим!Не он ли яркими огнями Зажег сей беспредельный свод?И он же легкими крылами Парящих птиц хранит полет.Когда же пламенной струею Сверкают грозно небеса Над озаренною землею -Не бога ли блестит краса?Без веры в бога мимо, мимо Промчится радость бытия:Пошлет ли он огонь без дыма И дым пошлет ли без огня?


* * *


Уж близок день, когда печаль наляжет На дикое преступника чело;Когда ему гремящий голос скажет,Куда его безумье завлекло!Убив навек дни радости живые,Не утолит он глада своего,И кости лишь преступника сухие Провозгласят о бытии его:На них огонь струею разольется,И от него взвивающийся дым,О гибели предвозвещая злым,На высотах далеко пронесется!Но в сей же день, при стройном шуме вод, Под тенью мирт, на ложе отдыхая, Блаженный муж, беспечный, познает Все радости, все наслажденья рая!И гурия, блестящая красой,Его дарит любви святой приветом,И юноша, жемчужною рукой,Ему несет златой сосуд с шербетом.


* * *


Когда в единый день творенья Творец свой утвердил престол И человек один из тленья,Как будто некий бог, исшел, -Тогда мирам сказал создатель; «Из праха человек возник,Но, воли гордой обладатель, Моею властью он велик!Почтите вы, красы земные, Венец созданья моего И покоритеся, стихии,Пред мощной волею его!»Но искуситель дерзновенный Один главы не преклонил -И гнев создателя вселенной Его проклятьем поразил.Стал сатана, исполнен страха: «Внемли ж, о сильный бог, меня, Его ты сотворил из праха;Тобой я создан из огня!»


* * *


Младые отроки с мольбой Текли к властителю вселенной: «Мы грянем правды глас святой – И укротим порок презренной!…»И, укрепленные творцом,Закон повсюду возвещали;Но им народы не внимали,-И, утомленные путем,Они узрели власть порока!Храня в сердцах творца закон,В пещере скрылися глубокой И все вкусили сладкий сон.Заката час и час восходаДля них в единый миг слились,Века над ними пронеслись,И изменилася природа.Тогда, забыв о прежнем зле, Бодрее отроки восстали:Народы всюду ликовали,Светлее стало на земле.

1827

А. ВЕЛЬТМАН

‹ИЗ ПОВЕСТИ В СТИХАХ «МУРОМСКИЕ ЛЕСА»›

Что отуманилась, зоренька ясная,Пала на землю росой?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное