Читаем Русские фамилии. Популярный этимологический словарь полностью

ЛЕГОСТАЕВ. Легостай – ветреный, легкомысленный человек. Другое значение – легкий телом, сухощавый.

ЛЕДЕНЕВ, ЛЕДНЕВ. Лéдень – льдина, льдышка. Очевидно, прозвище холодного, бесстрастного человека.

ЛЕЖНЕВ. «Сиднем сидеть», «лежнем лежать» – эти выражения для нас ясны; из них нетрудно умозаключить: сúдень – тот, кто любит сидеть, лéжень – лежебока, ленивец. О таком пословица говорила: «Лежит лежень до вечера, а поесть нечего». Лежнем могли назвать и младенца, еще не начавшего ходить. Была загадка: «Два сидня, два лежня, два поползня» (дети в семье).

ЛЕЗГУНОВ. Лезгун– ворчливый человек, брюзга.

ЛЕЗИН. Лза – ловкий, бойкий человек, который «везде пролезет».

ЛЕЙКИН. Лейка – сосуд, из которого поливают растения, иногда воронка. Но Лейка также уменьшительная форма имени Фалалей, и большинство русских Лейкиных, скорее всего, потомки Фалалеев, которых в быту именовали Лейками.

ЛЕМЕШЕВ. Лемеш во многих говорах то же, что лемех – режущая часть плуга; лемешить – ходить вперевалку, как ходят за плугом. Итак, Лемеш чаще всего – либо острый, напористый человек, либо ходящий вперевалку.

ЛЕННИКОВ. Лéнник – тот, кто раздает льняную пряжу для тканья.

ЛЕНТОВСКИЙ. Вспоминается лента. На деле же исходное слово совсем другое: «лентус» по-латыни – медлительный. Тот, кто занимается музыкой, знает итальянский термин того же происхождения: ленто – медленно. Фамилия семинарская, награждались ею, видимо, ученики, не отличавшиеся быстротой и проворством.

ЛЕНТУЛОВ. Тоже семинарская фамилия. В честь римского сенатора Лентула, ставшего одним из первых христиан. Художник Аристарх Лентулов был сыном священника Пензенской губернии.

ЛЕПЕХИН. Нетрудно догадаться, что лепха – то же, что лепешка. В рязанских говорах лепехой называли толстого ребенка.

ЛЕПИН. Лéпа – уменьшительная форма русского имени Боголеп (перевод греческого Феопрепий). «Лепый» по-старославянски – красивый, прекрасный. Отсюда же слово «великолепие».

ЛЕРМОНТОВ. Родоначальником великого русского поэта был шотландец Георг Лермонт, перешедший в 1613 году на русскую службу.

ЛЕСКОВ. Выдающийся русский прозаик Н. С. Лесков унаследовал фамилию от предков, служивших священниками в селе Лески Орловской губернии.

ЛЕЩИНСКИЙ. Рыба лещ ни при чем! Лещина – лесной орешник. Таким образом, Лещинские – потомки жителей мест, изобиловавших лесными орехами.

ЛИВАНОВ. Истоки фамилии различны: Ливан – либо сокращенная форма старинного церковного имени Ливаний, либо усеченная форма имени Селиван. (См. Селиванов.) Не исключено и семинарское происхождение фамилии: от церковнославянского «ливан» – ладан – либо от страны Ливан, где рос почитаемый христианской религией кедр ливанский, из которого добывалась ароматическая смола, употребляемая в богослужениях. Кстати, от названия страны Ливан происходит и имя Ливаний, с которого мы начали.

ЛИВЕНЦЕВ. Лúвенец – житель города Ливны Орловской области. Ливенцы отличались пристрастием к мучному блюду саламате, откуда и дразнилка: «Ливенцы саламатой мост обломали», – намекающая на легендарное событие, когда навстречу воеводе жители везли по горшку саламаты со двора, полагая, что нет угощения вкуснее.

ЛИКИН. Лика – уменьшительная форма имен Гликерий, Гликерия, Поликарп.

ЛИМАРЕВ. Лимáрь в старорусском языке – шорник.

ЛИМОНОВ. Лимон в старой России был широким массам малоизвестен, недаром даже бытовала присказка: «Не наша еда лимоны, есть их иному». Однако еще в 1490 году на Белом озере был зарегистрирован крестьянин Гридя Лимонов.

Разгадка проста: Лимон– усеченная форма имени Филимон (с греческого «любимый»).

ЛИНЕВ. Линь – рыба. В древнем Новгороде, как показали найденные недавно берестяные грамоты, жили братья Линвы с именами Сом, Ерш, Окунь и Судак.

ЛИННИКОВ. Лúник – уменьшительная форма старинного имени Лин (от греческого «линос» – скорбная песнь). Двойное н – в результате осмысления имени как Линник, то есть с суффиксом не ик, а ник. Не исключено также, что Линик, Линник могли быть усеченной формой имени Каллиник. (См. Калинин.)

ЛИНТВАРЕВ. Линтвáрь – ягненок, родившийся осенью; переносно – ребенок, появившийся на свет в такое же время.

ЛИОДОРОВ. Лиодор – усеченная форма имени Илиодор (по-гречески «дар солнца»). В поэме Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» губернаторша «сама крестила мальчика и имя Лиодорушка младенцу избрала».

ЛИПАТОВ. Ассоциация с чем-то липким лишена всяких оснований! Здесь редкий случай, когда к начальному и приросло л (см. Агранов). Липат – тот же Ипат (от греческого «хипатос» – высочайший), но с протезой, то есть с дополнительным начальным звуком л. В комедии А. Н. Островского «Невольницы» старого лакея Мирона Ипатыча экономка величает Мироном Липатычем или просто Липатычем.

ЛИСТОПАДОВ. Листопадом в народе называли осень, более конкретно – месяц ноябрь. Нецерковное имя Листопад – по времени рождения мальчика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Города
Города

Город. Вечная тема вдохновения писателей-фантастов — без изъятия жанров и направлений. Тема, объединившая в этом сборнике четырех живых классиков современной фантастики…Великий Майкл Муркок приглашает в странствие по многоликому городу, увиденному в калейдоскопе параллельных реальностей… Король британской «черной готики» Чайна Мьевилль открывает врата в руины Лондона, ставшего ареной жестоких игр порождений Тьмы… «Интеллектуал от фантастики» Джефф Райман создаст оригинальную антиутопию о славных стариках, противостоящих угнетению новой цивилизации… Однако венцом сборника по праву можно считать ироничную притчу Пола Ди Филиппо, «зажавшего» свой бесконечный город в границы нескольких кварталов…

Джеф Райман , Майкл Джон Муркок , Майкл Муркок , Марина Азурева , Пол Ди Филиппо

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Словари