Читаем Русские народные песни полностью

«Похоронный марш» эпохи массового рабочего движения. Текст его, составленный из отдельных куплетов стихотворений 70-х гг. «Идет он усталый» и «Вы жертвою пали», сделался как бы новым произведением, идейное содержание которого было тесно связано с современными революционными событиями. Вариант 1905 г. (песенник «Песни революции», 1917, стр. 4–5).

76. «Боже, царя храни! Деспоту долгие дни...»

Боже, царя храни!Деспоту долгие дниТы ниспошли.Сильный жандармами,Гордый казармами,Царствуй на страх сынамРуси бесправной,Царь православный,Царствуй на страх глупцам!Враг просвещения,В царстве хищенияМирно живи!Всех, кто свободуИщет народу,Бей и дави!Твой голодающий,Вечно страдающий,Бедный народВ храмах моления,БлагословенияВсе тебе шлет.Время настанет,Солнце проглянет —Разбудит борцов…Пользуйся временем!Царствуй над племенемЖалких рабов!

Первоначально эта сатирическая песня была стихотворной вставкой в прозаическую фантазию «Фельдфебель и тюремщик — отцы командиры народного образования», которая была напечатана за границей (Журнал «Свобода», Женева, 1901, № 1, стр. 74). Ее содержание тесно связано с событиями студенческого движения конца 90-х гг.

77. «Вставай, проклятьем заклейменный...»

Вставай, проклятьем заклейменный,Весь мир голодных и рабов!Кипит наш разум возмущенныйИ в смертный бой вести готов.Весь мир насилья мы разроемДо основанья, а затемМы наш, мы новый мир построим…Кто был ничем, тот станет всем.        Это будет последний        И решительный бой:        С Интернационалом        Воспрянет род людской![73]Никто не даст нам избавленья —Ни бог, ни царь и не герой.Добьемся мы освобожденьяСвоею собственной рукой.Чтоб свергнуть гнет рукой умелой,Завоевать свое добро,Вздувайте горн и куйте смело,Пока железо горячо!Лишь мы, работники всемирнойВеликой армии труда,Владеть землей имеем право,Но паразиты — никогда!И если гром великий грянетНад сворой псов и палачей,Для нас все так же солнце станетСиять огнем своих лучей.

«Интернационал» — международный рабочий гимн, созданный французским рабочим, членом Парижской Коммуны Эженом Потье. Русский перевод «Интернационала» А. Я. Коца был опубликован в 1902 г. в большевистском журнале «Листки жизни» (1902, № 2).

78. «Дело было у Артура, дело скверное, друзья!»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни