Читаем Русские народные песни полностью

Слезами залит мир безбрежный,Вся наша жизнь — тяжелый труд,Но день настанет неизбежный,Неумолимо грозный суд!Лейся вдаль, наш напев! Мчись кругом!Над миром наше знамя реетИ несет клич борьбы, мести гром,Семя грядущего сеет.Оно горит и ярко рдеет —То наша кровь горит огнем,То кровь работников на нем.[70]Пусть слуги тьмы хотят насильноСвязать разорванную сеть,Слепое зло падет бессильно,Добро не может умереть!Бездушный гнет, тупой, холодный,Готов погибнуть, наконец.Нам будет счастьем труд свободный,И братство даст ему венец.Смелей, друзья! Идем все вместе,Рука с рукой, и мысль одна!Кто скажет буре: «Стой на месте!»Чья власть на свете так сильна?Долой тиранов! Прочь оковы,Не нужно гнета, рабских пут!Мы путь земле укажем новый,Владыкой мира будет труд!

72. «Как четвертого числа нас нелегкая несла смуту унимать...»

Как четвертого числаНас нелегкая неслаСмуту унимать.Рано утром нас взбудили,Не кормили, а поилиВодкою одной.Много силы у солдата,Но давить родного братаМожно лишь спьяна!Подготовив понемногу,Повели нас в путь-дорогу —К Невскому пошли.Здесь в дворы нас засадилиИ накрепко запретили,Чтобы не шуметь.Не по нас была засада —Земляков брала досадаНа такой приказ.Много, мало ли сидели,Втихомолку, не галдели…Слышь, команда нам:«Выходите на тревогу,Фараонам на подмогу,Клейгельс ослабел!»Вышли мигом на свободу,Видим: тысячи народу,Весь народ шумел.Тут и вольный, и военный,И бродяга, и поштенный —Все шумели тут.Сперва начали студенты,Подхватили теллигенты,Пособил народ.Храбрый Клейгельс-генералВсе подале удиралИ с коня кричал.А Вяземский-генерал —Тот на Клейгельса кричал:«Слушайте меня!»«Ваше… ство, не смейте драться,Ваше… ство, не сметь мешатьсяНе в свои дела!»«Смирно! стой!» — кричит удельный,«Бей, топчи!» — вопит бездельныйКлейгельс-генерал.Молоток пошел тут в дело,Офицерику влетело —Кровью залился.Кутерьма затем стряслася,Драка, свалка началася!Бросились и мы.Безоружных колотили,По башкам их молотили,Словно на току!Полилася кровь ручьями,Заливалися слезамиМногие тогда…Эх, солдатская ты доля!Кабы наша была воля, —Разве бы пошли!Не зазорно ль для солдатаКолотить не супостата,А честной народ?И калечить всех стараться,И над бабой надругаться,Это ль в похвалу?Как пришли домой мы в роту,Принесли одну заботу —О своем грехе.«Эх, отцы вы командиры,Опоганили мундиры,Чистые досель!»

Автор песни не установлен. В ее содержании отразились события 4 марта 1901 г., когда войска и полиция разогнали демонстрацию рабочих и студентов около Казанского собора в Петербурге. Размер и первые строки песни были заимствованы из «Севастопольской песни» Л. Н. Толстого.

73. «Много песен слыхал я в родной стороне...»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни