Читаем Русские народные песни полностью

25. «Прощайте, товарищи! Вечный покой...»

Прощайте, товарищи! Вечный покой.Вы навеки от нас удалились.Для вас роковым под Усть-Кутом был бой,Но храбро с врагами вы бились.Вы отдали жизнь за святой идеал,Девиз ваш был: «Смерть иль свобода»,Всем вечная слава, кто жертвою палЗа счастье родного народа.Вы вызвали в бой вековых палачей,На битву шли гордо и смело,Цепь рабства разрушили смертью своей,Погибли за общее дело.В последнем упорном Усть-Кутском бою,Враги понесли пораженье.В сраженье вы жизнь положили свою,И кровь ваша требует мщенья.Прощайте, товарищи! Вечный покой…Вы навеки от нас удалились,Для вас роковым был последний ваш бой,Но храбро с врагами вы бились…

Песня была создана, как «похоронный марш» в память жертв боя под Усть-Кутом в 1919 г. в Восточной Сибири. Автор песни — партизан Ребров-Денисов, петербургский рабочий, погибший затем на польском фронте в 1920 г. (С. Ф. Баранов, «Песни партизан Восточной Сибири», в кн. «Известия О-ва изучения Восточно-Сибирского края», Иркутск. 1936, т. I (LVI), стр. 76–77).

26. «Вот вспыхнуло утро, мы Сретенск заняли...»

Вот вспыхнуло утро, мы Сретенск заняли,И с боем враги от него отошли,А мы командира полка потерялиУбитого, труп мы его не нашли.Всю ночь мы в бою там по сопкам бродили,В оврагах, по пояс в холодном снегу,А к утру высоты и горы отбили,Один лишь вокзал был опорой врагу.Тогда с полусотней в атаку помчалсяНаш вождь незабвенный на вражий вокзал,Скакал, а средь улиц залп страшный раздался,Послышались стоны, и враг наступал.Атака отбита, но нет командира,Свирепая лошадь к врагам унесла,И пуля борца за свободу сразила —Вождя у седьмого полка отняла.Вождь пал, его тело враги захватили,И долго безумно глумились они,За нас его вихри в снегах хоронили,За нас же и вьюга поплачет над ним.Враг сгинет, сознав большевистскую силу,А девушки песни тебе пропоют,И свежу дорогу к холодной могилеЖивыми цветами они уберут.Мы скажем, склоняясь: «Спи, вождь незабвенный,Ты пал за свободу в открытом бою,И мы все — сторонники, братья по делу,Прославим геройскую гибель твою.Ты взят безвозвратно могилой холодной,Не слышится голос твой в наших рядах,Святая идея, твой образ, нам милый,Навеки останутся в наших сердцах».

Песня была создана на смерть Ф. А. Погадаева, командира 7-го партизанского полка, погибшего в бою 4 февраля 1920 г. под Сретенском в Восточной Сибири. Автор песни — партизан Корнев из села Батакан, Забайкальской области (сборник «Партизаны», Чита, 1929). Песня была сложена на размер и мелодию популярного романса «Чайка» («Вот вспыхнуло утро. Румянятся воды»).

27. «Не вейтеся, чайки, над морем...»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни