Читаем Русский сбор полностью

Жили в квартире 44года совместной жизни своейдядя Иван по прозвищу ПыряС тетушкой Гелей еврейских кровей.Нас было много соседских детишек —Всех в коммуналке не пересчитать.Тетушка Геля просила потише:Дяде Ивану надо поспать.Дядя Иван обожал свою Гелю,Так же как борщ он ее обожал —Тот, что варила она раз в неделюМужу, соседям и прочим чижам.Он был директор в какой-то там школе —Вот бы, казалось, живи не тужи,Да все твердил про душевные боли,Нас называя просто Чижи.Дескать, чижам нужно больше свободы(нам коридор – еще больше куда ж?) —Чиж это птица особой породы!Пыря при этом в ажиотаж.Он начинал распахивать двери.Было в сортире забито окно —Выломал фомкой. Да что за потеря,Ежели меньше воняет говно.Только однажды часов этак в десятьОн – весь в пальто – нас созвал в коридор:Вы не чижи, вы обычные дети,И не видали его с этих пор…Тетушка Геля сидела с неделюПрямо на кухне, как столб соляной.Наши родители нам не велелиВ прятки играть у нее за спиной.День на седьмой Геля громко икнула,встала спокойна, но басом чужимжутким как в озеро нас окунула:борщ будем делать – дос вейс их, чижи!Тут же захлопали двери в квартире —Свеклу несли, кто капусту, кто грош.Заколотили окошко в сортире:Что там говно, если варится борщ!Было волшебно от дыма и чада,Ели два дня, а на третий приказ:В стоге домищ и ворот ЛенинградаСтае чижей, то есть, стало быть, нас,Пырю найти. Книгу улиц листая,Мы пролетали сломя, кувыркомВдоль по Фонтанке, пока наша стаяНе закружила над страшным мостом:Там пребывало движенье. СтраданьяНе было. Лошадь храпела навек.И на узде в напряженьи молчаньявечно застывший висел человек.

Хлестаков-2

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия