«Она» — это, конечно, Елена Дюбуше, но мы можем рассматривать «её» этой поэмы как Женщину вообще, как архетипическую Еву человечества. Поэт остро чувствует несовпадение между внешней красотой женщины и её нравственным обликом. Я вовсе не желаю сказать, что Елена Дюбуше была особенно скверной женщиной — нет, конечно. Но, видите ли, «девственники поневоле» не совсем ошибаются, описывая женщин как жестоких, поверхностных и самолюбивых созданий: мы
И если я живу на свете,
То лишь из-за одной мечты:
Мы оба, как слепые дети,
Пойдем на горные хребты,
Туда, где бродят только козы,
В мир самых белых облаков…
Разве это не прекрасно? Исполнитель заменил «коз» на «грёзы», возможно, боясь того, что «козы» прозвучат слишком низменно. Но именно эти прозаические козы и делают картину полностью достоверной. Поэтический ландшафт этих шести строк напоминает мне схожую картину, в которой Царь и Царица, Адам и Ева ещё не рождённого венерианского человечества, поднимаются на вершину святой горы в сопровождении самых разных животных, чтобы встретиться с богами и получить от тех наставления. (Литературный источник этого образа ближе, чем вы думаете: это «Путешествие на Венеру» Клайва Степлза Льюиса, сильно недооценённый роман этого летописца Нарнии.) Поэт охотно признаёт своё невежество, свою слепоту, так сказать, и, может быть,
В мечте, говорит стихотворение, поэт и его возлюбленная поднимутся на гору, там, где обычно бродят только козы, для того чтобы
Искать увянувшие розы
И слушать мертвых соловьёв.
Жутковато, правда? Скажите, а разве можно услышать мёртвых соловьёв? И почему увяли розы? Есть, думаю, два способа истолковать эти заключительные строки.
Один из них — посмотреть на стихотворение как на пессимистическое предсказание «Заката Европы» (я отсылаю вас, конечно, к Освальду Шпенглеру и его знаменитой книге «Закат Европы», впервые опубликованной в 1918 году). Шпенглер не одинок в своём пессимизме: многие художественные произведения, созданные в Европе в начале XX века, отражают схожее мироощущение. Сошлюсь здесь на Vier letzte Lieder, или «Четыре последние песни», созданные Рихардом Штраусом в 1948 году, завершающая из которых, «На закате», звучит в качестве жутковатого двойника нашего романса. Песня была сочинена на слова стихотворения Йозефа фон Эйхендорфа. Вот его первое и заключительное четверостишия.
Дни счастья, дни страданий
Нелегок был наш путь.
От долгих всех скитаний
Присядем отдохнуть.
<…>
О, как спокойны дали!
И пред зарей такой
Мы так с тобой устали…
Не смерти ль то покой?
[Эйхендорф, Йозеф фон. На закате / Пер. А. Карельского. — http://rulibs.com/ru_zar/poetry/antologiya/5/j694.html — Дата обращения: 30.06.2020]
Что в духовном ландшафте Запада заставляет композитора задаваться этим вопросом? Что позволяет нам увидеть поэта — обоих поэтов, может быть — в качестве Анти-Адама западной цивилизации, свидетельствующего о её конце, не о её начале?
Ваша воля — или отвечать на эти вопросы, или, если ответы очевидны, считать их риторическими.