Читаем Рыцари черешневого цветка (ЛП) полностью

Бородач вздрогнул, услышав рев. Он припал телом к скале и подождал. Так мог кричать только охотник. Но, кажется, прозвучал еще и тоненький вопль? Что там могло произойти?.. Кто-то быстро шел по воде, рассекая ее: послышался характерный звук падения, и снова все более более близкие шаги по воде. Бородач быстро положил правую руку себе на бедро, а левой направил фонарик в направлении шума и нажал на кнопку. Луч выхватил охотника с испуганным лицом. За ним тянулся, словно бесконечный хвост, наряд привидения.

— Стой! — шепотом велел ему бородач. Охотник остановился тяжело, чуть переводя дух.

— Призрак! — прошептал он. — Настоящий призрак! Я едва не столкнулся с ним. Честное слово!

— Ты сошел с ума?! — схватил его за воротник бородач. — Приди в себя!

־ Я же видел его собственными глазами! Он белый, вдвое больше меня и светится изнутри…

— Ты ополоумел совсем! В твоем возрасте иметь видения!

— Видения? Ты не слышал, как он кричал?

Невероятная мысль пришла в голову бородача:

— Придурок!..

— Друг! Я уже тебе говорил — не обижай меня! Больше я тебе не прощу, честное слово! А я, если не прощаю…

־ Погоди! — попробовал успокоить его бородач. — Они… Они обвели тебя вокруг пальца, словно паренька…

— Но я же видел его на собственными глазами! Он метра три в вышину.

— Где ты слышал, друг, чтобы призраки кричали? Разве не говорят все люди: немой, как призрак?

— Но почему же он кричал, друг? Кто кричал?

— А ты не кричал?.. Поэтому кричал и он! Он точь-в-точь такой самый призрак, как и ты. Тебя напугали дети!

— Не может быть! Я поймаю их и всех превращу в призраков! Онемеют они на всю жизнь!

— Как же они поиздевались над тобой!

— Честное слово! Ты что сделал бы, если бы неожиданно увидел такого призрака перед собой? Обнял бы его? Начал бы смеяться вместе с ним?

Бородач не смог унять дрожь, представив себе такую сцену, и охотник именно в тот миг поймал его лицо в луч фонаря. Бородач был напуган.

— Вот видишь, дружище! А еще говоришь, чтобы я их не убивал…

— У нас был шанс, — пришел в себя бородач. — Если бы ты пошел за призраком… Друг мой, если бы ты не заорал!.. Призраки, которые кричат — это не призраки, а люди…

— Что же нам делать дальше? Честное слово!

— У нас есть еще один шанс. Если появиться препятствие у них на пути, которое их остановит. И когда мы их догоним…

— Господи! Я знаю сам, что нам надо делать, когда мы их догоним… А ты попробуй помолчать, честное слово.

— И все-таки мы должны учесть, что они догадаются…

— Хватит, перестань уже! — угрожающе сказал охотник. — Голос и у меня есть, слышишь? В дорогу!


РАЗДЕЛ ПЯТНАДЦАТЫЙ

1

Утренняя звезда превратилась в знак беды. Небо наполнилось злобой и послало на землю сильную бурю. Молнии разрывали в клочья горизонт, а гром сотрясал воздух. Палатка на холме в форме перевернутого чугунка была бы поднята, словно листочек, в воздух, если бы Урсу, предчувствуя ураган, не забил колья в землю вплоть до веревок. От взрывов словно даже сплющивались суставы, а от молний слепило и болели глаза. Это чудо, что палатка выдерживала такой беспрерывный нажим бури. Когда ураган утих на время, чтобы снова со временем собраться с силами, Урсу вышел из палатки. Горы были затянуты седым занавесом дождя. Силач ощутил, как сердце его болезненно встрепенулось, когда он взглянул на величественный вид рядом с пропастью. Ослепительный луч молнии срезал дерево и превратил его в угли. Жалкий обгоревший ствол, от которого еще шел дым — это все, что осталось от дерева, которое их спасло накануне. Урсу не тратил ни секунды. Он стремглав бросился в палатку:

— Уходим немедленно отсюда! Мы единственная цель для грозы на всем холме!

Они все вышли наружу, чтобы взглянуть на опустошение, причиненные обозленной бурей.

— Тучи даже не думают уходить отсюда! — разозлился Дан.

— Только дождевые и грозовые тучи. — сказала Лучия, окинув взглядом небо. — И нигде ни пятна света, ни клочка голубизны…

־ Будем собираться? ־ спросил Дан как-то перепугано.

— Урсу говорит правильно! — решила Лучия. ־ Наша палатка стала единственной целью для молний. Как легко может измениться наш химический состав. Ты видел бук? Идем!

Но присмотревшись, они не увидели палатки. Урсу выдернул колья, смотал бечевки, свернул грубый казенный холст. Все это его руки превратили в ком, который оказался на спине силача. В тот бесформенный огромный горб уместился почти весь их багаж.

— Мы не можем тратить ни секунды, — как-то извиняясь сказал Урсу. — Готово! Идем! Направление — турбаза! За мной!

Лучия и Дан попробовали немного облегчить его ношу. Но он даже слушать не хотел ничего и погнал их по дороге:

— Я мог бы понести еще вдвое больше, чем это… Вы идите вперед. Бегом! Будем бить рекорды!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Детские приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика