Читаем Рыцари черешневого цветка (ЛП) полностью

— Чудесно! Но мы можем сказать, что и ночевали на озере, в лодке! Идем! Я видел, где дед прячет ключ от цепи лодки.

— А тот, что ждет инспекции, что он скажет?

— Скажем ему, что дед нам разрешил…

— А деду?

— А ему скажем, что нам разрешил один из них. Такой высокий, и с папиросой во рту. Скажем, он нас пригласил.

Произошло так, что именно тогда, когда они выходили из домика, буря утихла, собирая новые, еще более грозные силы. Ободренные тишиной и безлюдьем на озере и на его берегах, хитрецы одним духом домчались к пирсу, нашли ключ и отвязали лодку. Вода была такая спокойная, иго они сели в лодку без малейшего страха.

— Так! Но нет весел. Что будем делать? Что мы им скажем?

— Скажем, что нас захватила буря и мы потеряли весла…

— А как же мы добрались к берегу без весел?..

— Ты такой, какой, я клялся, что не буду больше тебя называть… Скажем, что мы гребли руками. Что они знают о лодках?

— А вот и весла! Они привязаны к лодке. Вытягивай их!

— Ну, если они там, то пусть будут там. Что нам делать с ними? Давай немного побрызгаем друг друга водой, чтобы казалось, словно мы и в самом деле были на озере…

— А если они не придут, то мы напрасно будем мокнуть?

— Придут! Если я тебе сказал! Давай брызгаться! Неожиданно молния разрезала воздух, освободив дорогу урагану. Ураган начался так люто и неожиданно, что хитрецы, которые до сих пор притворялись смельчаками, на некоторое время только рты открыли, сидя в лодке, напуганные и очумевшие. Когда же Трясогузка хотел спросить Сергея, что делать, или наоборот, Сергей хотел спросить Трясогузку, это уже не имело никакого значения, так как первые волны отнесли лодку от берега. Прошла, может, всего лишь минута, они только выслушали стук собственных зубов, а когда осмотрелись лучше, то увидели, что оказались посреди озера. И ни одному из них не надо было смотреть в тетрадь с пометками, чтобы знать, какой глубины озеро посередине. Здесь была бездонная пропасть, говорил дед. Единственое их спасение было в слове, не в комбинациях слов, а в одном-единственном слове, и они изо всех сил налегли на него.

— По-мо-г-и-и-те!

— По-мо-г-и-и-те!

А лодка тем временем оказался в полной власти волн. К счастью, били они спереди, итак, перекинуть ее пока что не могли. Лодка только подпрыгивала и опускалась. Со временем волны начали налетать и с носа, и из-за кормы, даже ударили лодку несколькими вихрями и закрутили ее, словно сорванный листок.

Отважные путешественники упали на живот. Они уже не имели смелости ни кричать, ни смотреть друг на друга, даже боялись дышать, или, может, забыли из-за неслыханного страха- где они, живые ли, или им все это снится. Но, к несчастью, гремел гром, сверкала молния, на них потоками лилась вода, а сами они бились о доски лодки и скулили, забыв нормальный человеческий язык.

Почему лодка до сих пор не перевернулась? На это не мог бы ответить ни один из ее конструкторов.

А буря никак не заканчивалась, она не имела ни малейшего сочувствия к пассажирам в лодке, была глуха к их молитвам и клятвам. Но буря время от времени обманывала их. Она давала им минуту покоя, чтобы они ожили, а потом снова набрасывалась и так подвергала их пытке за все беззакония мира. Они уже не видели ни друг друга, ни чего-то другого и не знали ничего, кроме того, что их ждет смерть. Это впервые они воевали не друг с другом, а каждый с самим собою.

Лодку все-таки заприметил один сообразительный мальчуган — он, увидев, что лодка отвязана человеческой рукой, а не оторвана бурей, сразу же поднял тревогу. Лесорубы и рыбаки сошлись на берегу, но сперва подумали, что лодка пуста. Счастье, что Сергею пришла в голову вот такая мысль. Он не додумался подняться на ноги, так как боялся, что его подхватит буря, словно соломинку, но, увидев сквозь щель людей на берегу, подбросил фуражки, потом платочек, а потом и тетрадь с заметками, которые он сделал накануне. Люди на берегу все поняли.

Несколько сильных ребят, привычных к бурям, отвязали вторую лодку, и быстро погнали ее на середину озера. А там волны старались подставить лодку детей под фатальный удар, или перекинуть, вращая ее борта. Понимая всю опасность, рыбаки-спасатели начали кричать:

— Эй, в лодке! Берите весла!

Они кричали, даже надрывали легкие, кричали с такой силой, что голос их в конце концов услышали те двое.

— Эй, в лодке! Держите лодку против волны! В конце концов, Сергей и Трясогузка поняли, что означают вопли рыбаков. Они переглянулись и в тот же миг взяли в руки по веслу. Один правое, второй левое, понятия не имея, как маневрировать, и уцепились в них изо всех сил, которые в них еще оставались, убежденные, словно они делают именно то, что и надо делать: держаться за весла. Но лодку так люто качало, что весла, хоть и торчали незыблемое, все равно лишь иногда касались воды.

За несколько секунд их настигла лодка спасателей. Два парня перескочили в лодку двух неудачников, которые испытали корабельную катастрофу, выхватили у них из рук весла и начали энергично грести к берегу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Детские приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика