Читаем Рыцари черешневого цветка (ЛП) полностью

־ Немедленно в лодку! Опасность намного больше, чем мы можем себе вообразить. И, думаю, она угрожает не только нам.

— А вторая коробочка? — отважился Тик, который имел вид ребеночка из сказки.

Виктор открыл ее и прочитал вслух записку, которая была внутри:

— «Мы пришли раньше вас! Сергей и Трясогузка. Вот вам!»

— Как это может быть? — пришла в изумление Мария. — Как, когда, на чем они пришли раньше нас?

— Нет… — раздумывал Виктор. — Невозможно! Или почти… Довольно! Все в лодку! Мы не можем тратить ни секунды!

Ионел неожиданно уперся:

— Стойте! Мы должны обследовать второй поток. Может, именно в том рукаве есть выход из пещеры?

Виктор колебался только секунду: может ли тот поток быть выходом из пещеры?

— Не верю! — сказал он. — Этот просто ручеек, который вливается в наш. Довольно! Мы решили! Направляемся по нашей струе!

— Ерунда! — вспыхнул Ионел. — Только потому, что я такой, как был раньше, вы не хотите меня слушать? А если там выход? Ты не думаешь, что поспешность нас может погубить?

— Не поспешность! — разозлился Виктор. — А нерешительность! Сейчас важна каждая минута. Единственный выход — этот! Не ощущаешь?

— Ты сошел с ума? — закричал Ионел. — Наша жизнь поставлена на карту, и может, мы сами отвергнем единственное средство спасения… Я иду.

Не ждя ни согласия, ни слова, ни жеста, он метнулся стрелой к устью, где они нашли коробочку.

— Ионел, стой! — закричал вслед ему Виктор.

— Я сейчас вернусь!.. — донес где-то из тьмы голос Ионела.

Виктор хотел был бежать за ним, но подскользнулся и ударился о камень, к которому была привязана лодка. Веревка раскрутилась, и поток подхватил освобожденную лодку.

— Лодка! — поднял тревогу Виктор и во весь дух бросился по воде за ней.

Тик и Мария поняли, что случилось, и побежали за ним, освещая ему дорогу. Лодка быстро отдалялась, ее уже едва было видно, но случился спасательный поворот с валунами и задержал ее на какое-то время. Виктор догнал его в последний миг, схватил за веревку и накрутил ее на руку׳.

Они спасены! Если бы еще не убежал Ионел, словно безумный!

— Быстро за ним! — сказал Виктор и ведя лодку против течения, они тронули к устью.

2

Добравшись к устью, Ионел понял, что его поступок — это акт безрассудного ненужного героизма. Он искренне хотел помочь друзьям, хотел вывести их из-под незыблемого панциря, но момент выбрал не лучший. Виктор был прав. Здесь единственный и очевидный путь к выходу: поток, который бежит вперед. Только тогда, когда поток, который до сих пор вез их так верно, вливался бы в другой, в больший, только тогда его, может, надо было бы оставить. Ручеек, который начал обследовать Ионел, быстро мелел, потом разделился на великое множество мелких ручейков, а их невозможно было обследовать. Итак, не имело никакого смысла обследовать дальше. Он быстро двинулся назад.

Ионел уже был возле устья, когда его ухо уловило какие-то странные звуки — то ли дыхание, то ли хрипение, и его тело вздрогнуло от ужаса. Он хотел было бежать и даже готов был броситься через воду, но здесь увидел возле подножия скалы что-то похожее на… Он нагнулся и присмотрелся внимательнее: это были сапоги, каких он еще не видел…

Неожиданно две сильные руки схватили его за шею и за плечи, голову прижало что-то мягкое и удушливое. Он немного подергался, и ум его затуманился.

Через минуту охотник оторвал парня от груди. Бессознательное тело было безвольное. Бородач бросил его через плечо, словно полотенце, и жестами велел охотнику׳ идти назад, просто по воде. Пройдя одно колено потока, потом второе, они оба молча освещали дорогу фонариками на полную мощность, так как до сих пор прикрывали лучи. Осветили лицо пленного.

— Господи, это же сынок директора, честное слово!

— Следи, друг, чтобы он тебя не узнал. Не показывай ему свое лицо и постарайся изменить голос.

— Сударь, меня могло бы и не интересовать такое дело…

Бородач бросил руку к бедру, и охотник вынужден был докончить:

.. но если ты так говоришь, то пусть будет так…

Они прошли еще немного назад, пока не решили, что оказались уже довольно далеко от раздвоения двух потоков. Бородач бросил пленного внизу, на камень, побрызгал ему на лицо холодной водой с ручья. И поскольку парень не шевелился, он подтянул его голову к потоку и погрузил несколько раз в воду.

Ионел пришел в себя, встрепенулся, раскрыл глаза, но сразу же и закрыл их, так как ничего не мог увидеть в плотном мраке.

— Не бойся, малыш, — услышал он незнакомый голос. — Ты в руках добрых людей.

В тот же миг носок сапога ударил его под ребро, и сразу же — еще один удар, в голень.

— Люди добрые, очень добрые, весьма добрые… — скрипел измененный неестественный голос. — Если скажешь, будешь жить, слышишь? Не скажешь — погибнешь! Слышишь?

И еще один удар в голень, в то же самое место, или может, это боль так отдавала по всей кости.

— Стой, друг! — сказал бородач. — Ты весьма спешишь…

— Друг, правда… — вдруг прервал его измененный голос. — Пусть знает, что его ждет. Если скажет все, спасется. Вот и все. Слышишь, ты?

־ Мне страшно… — заскулил пленный, лежа на камнях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Детские приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика