Брови
Перевод Р. Рождественского
Лба твоего просторная поляна,А чуть пониже, около нее, —Два озера, как будто два Севана.Два озера – томление мое.На берегах прекраснейших озер —Мне каждое из них отдельно снится —Лежат всю жизнь две черные лисицы,Как будто яростный живой узор.Хитрее нет их никого на свете.Таких лисиц попробуй обмани.Вот погляди: охотника заметив,Убитыми прикинулись они.Меня они игрой своей не тронут, —Не зря озера страсть в себе таят!Услышав музыку, лисицы вздрогнут,Притворщицы не смогут устоять.О, как они взмывают откровенно,Лукавинкой зазывною дразня!И как они изогнуты надменно,Когда рассердишься ты на меня.О, как они на ласку намекают,Вздувая пламя у меня в груди!А как порою предостерегают,Безмолвно говоря: не подходи!Я слышал много раз, что хитрость лисьяИзвестна миру с самых давних пор.Но эти лисы – убедился лично —Хитрее всех своих живых сестер.Завидуют им все. И даже птицыНебесные от зависти дрожат…Две черные пушистые лисицыВозле озер просторно возлежат.Желанья их я выполняю мигом,Слежу за ними, указаний жду.Прикажут – и сражусь я с целым миром!Прикажут – бездыханным упаду!..Спасибо вам, лисицы, от меняЗа то, что бережете вы озера.За то, что вы не дремлете, храняИх чистую незамутненность взора.Спасибо вам за то, что в час, когдаК озерам тем я приходил напиться,Вы тут же притворялись без труда,Что вам прекрасно в это время спится.Разговор
Перевод Р. Рождественского
– Скажи мне, перебрав свои года,Какое время самым лучшим было?– Счастливейшими были дни, когдаМоя любимая меня любила…– А не было ль, скажи, такого дня,Когда ты плакал, горя не скрывая?– Любимая забыла про меня,Тот день я самым черным называю…– Но можно было вовсе не любить!Жить без любви – и проще и спокойней!..– Наверно, это проще. Может быть…Но в жизни я такого дня не помню.Вечная молодость
Перевод Р. Рождественского