Читаем Сад похищенных душ полностью

– Я понимаю, что необходимо за ней присматривать. Но мы с Лукасом можем попытаться снова посадить её в клетку, если совсем от рук отобьётся. И что важно – я верю её словам о похитителе памяти, и она оставляла нам предупреждения и помогала во время странствования. Дара могла узнать об этом только в одном случае – если она действительно это делала.

Кэри с подозрением смотрит на Дару:

– Оборотни всегда представлялись мне наименее надёжными из всех одарённых людей.

Ной переводит взгляд по очереди на каждого из нас:

– Но если Дара – сестра леди Эшлинг, она действительно может нам помочь, разве нет? В смысле она же её знает. А нам известно очень мало.

– Верно, – говорю я. – В одном мы можем быть уверены: Дара сделает что угодно, чтобы отомстить сестре.

– Думаю, стоит взять её с собой, – говорит Ной.

Перла и Кэри обдумывают его слова.

Лукас зло выдыхает:

– Она предаст нас. А в Циннии это значит, что мы попадём в лапы людям леди Эшлинг. Это слишком рискованно.

Но Перла и Кэри, судя по всему, готовы дать Даре шанс.

– Я не знаю Дару, хотя могу сказать, что не доверяю ей, – говорит Кэри. – Но Эммелина подчеркнула важную вещь. Мы знаем, что она хочет одолеть сестру – значит, у нас одна цель. Я думаю, вреда не будет, если мы позволим ей пойти с нами – при условии, что она не останется без присмотра.

– По-моему, звучит разумно, – соглашается Перла.

Лукас пожимает плечами:

– Ладно, но я по-прежнему считаю, что мы об этом ещё пожалеем.

<p>Глава двадцать первая</p>

Несмотря на недоверие Лукаса, Дара своё слово держит. Она в обход ведёт нас через циннийский лес, чтобы мы точно ни на кого не наткнулись.

Если раньше я и сомневалась, что Дара выросла в Циннии, то теперь всем сомнениям конец. Однако порой она как будто забывает, что мы идём за ней, и уходит слишком далеко вперёд. По мере сил я укрываю нас тенями, но за Дарой трудно поспевать. Теперь, когда она больше не привязана к моим ногам, удержать её в строю очень трудно.

В Циннии повсюду цветы, и чем дальше мы углубляемся, тем больше их становится. Нежные полевые цветы вроде колокольчиков, дикой моркови и маргариток отбрасывают причудливые тени на землю, и чем ближе мы подходим к главному городу, тем ярче они цветут и тем больше появляется цветов, названий которых я не знаю. Печально, что такое прекрасное место находится под гнётом опасного, жестокого правителя.

Когда мы подходим к городу, Дара ведёт нас кружным путём вокруг городской стены, чтобы обойти главные ворота. Издалека мы видим знакомые зелёные плащи гвардейцев леди Эшлинг, стоящих на входе.

Внутри у меня всё трепещет. Здесь живёт Симона, когда не выезжает на облаву. А появление того зловещего мальчика – похитителя памяти – вполне может означать, что есть и другие, не менее опасные одарённые.

Дара останавливается у стены в чаще леса, где, насколько я понимаю, нет никаких патрулей. Я дышу чуть свободнее. Стена сложена из красного кирпича и увита ползучими лозами, она высокая, за ней ничего не видно.

– Вот так мы можем пробраться внутрь. – Дара делает какие-то мимолётные движения, и в стене тихо открывается потайная дверь.

– Как это у тебя получилось? – спрашиваю я.

Дара ухмыляется:

– Маленькая хитрость. Тщательно продуманная и потому незаметная. Достаточно нажать сюда, сюда и сюда, – она указывает три точки на двери, – и тогда она отпирается. Важно только соблюсти очерёдность.

– Можно мне попробовать? – спрашиваю я.

Дара пожимает плечами, её улыбка затухает, как будто эта игра ей уже наскучила – в таком настроении она особенно опасна. Мне лучше поторопиться. Она закрывает дверь, и я нажимаю на три точки. С первой попытки у меня не получается, но зато во второй раз дверь распахивается.

Теперь моя очередь улыбаться.

Гуськом мы проходим внутрь и оказываемся в неприметном переулке, окутанные тьмой и без малейшего понятия, куда идти дальше.

– Что теперь, Дара?

Она хихикает:

– Просто идите за цветами, и всё будет в порядке. – Она выбегает вперёд, чтобы указать что-то на стене. На одном из кирпичей отпечатан цветок с множеством лепестков, размером рисунок примерно с половину моей ладони.

Я настораживаюсь:

– И что это за знак?

– По нему вы сможете найти самый короткий путь через задворки города. Ещё ребёнком я всегда им пользовалась, чтобы выскользнуть наружу и исследовать лес.

Лукас беспокойно оглядывается:

– Может, ты лучше покажешь нам безопасное место, где можно переночевать? Уже темнеет.

Я почти с удивлением осознаю, что он прав. Сегодня мы прошли намного больше, чем я предполагала, но из-за неестественно яркой луны, которая отказывается уходить с неба, день кажется длиннее, чем раньше. Сейчас она просто огромная, как будто висит совсем близко над землёй и соперничает с заходящим солнцем.

– Но я только начала показывать вам самое интересное. – Дара грустнеет, и тогда я вмешиваюсь:

– Лукас прав. Возможно, завтра мы вернёмся, и ты покажешь нам что-нибудь ещё.

Лукас и Кэри награждают меня недовольным взглядом, но я не обращаю на них внимания. Важно, чтобы Дара оставалась довольной и вменяемой – особенно пока мы на территории врага.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ткачиха теней

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков