Читаем Сад похищенных душ полностью

Она картинно вздыхает:

– Одно условие: пообещайте, что вы с Лукасом не будете пытаться снова запихнуть меня в ту ужасную клетку, когда я усну.

Лукас за моей спиной поперхнулся воздухом, но у меня нет выбора, кроме как принять её условие. Нам необходимо укрытие, чтобы скоротать ночь.

– Да, обещаем.

Она окидывает нас хитрым взглядом, а затем идёт обратно к потайной двери в лес. Мне приходится ускорять тени, чтобы не отставать от Дары.

– Цинния была не первым городом, который построили здесь, хотя всю провинцию назвали именно в честь него. – Дара рассказывает больше себе, чем кому-то ещё. Я пытаюсь разговорить её, чтобы узнать больше:

– А тут был ещё какой-то город?

Дара пожимает плечами:

– Никто уже не помнит, как он назывался. Но его развалины находятся неподалёку.

– А почему его не стали отстраивать и присоединять к Циннии? – спрашиваю я.

Дара качает головой:

– Им это ни к чему. Когда основали Циннию, тот город уже давно лежал в руинах.

– А как давно это было? – Сейчас она зацепила моё любопытство.

– Лет двести назад. Может, больше. Те времена считались древними, когда я была ещё ребёнком, а сейчас уж и подавно.

Я вспоминаю, что Альза рассказывала нам о леди Эшлинг – ей уже не меньше ста лет. Те руины, должно быть, совсем старые.

Без предупреждения Дара резко ускоряется и вырывается вперёд.

– Мы почти на месте! – кричит она, и я передёргиваюсь.

– Дара! – настойчиво окликаю я. – Постой! И пожалуйста, не кричи. Мы не знаем, кто ещё может быть в этих лесах. Гвардейцы наверняка патрулируют территорию.

Дара смеётся и бежит дальше. Мы гонимся за ней. А что если я ошибалась, когда просила остальных довериться ей? Но ведь Дара провела нас через стену в город и рассказала, как можно скрытно перемещаться по нему. Если она сейчас нас бросит, это будет очень странно.

С другой стороны, странности идут с Дарой рука об руку.

С трепещущим сердцем я следую за ней, пока ноги не начинают болеть, а лёгкие гореть огнём. Я вижу, что впереди Дара остановилась на вершине холма. Догнав её, я оглядываюсь кругом, пока остальные поднимаются за нами.

Внизу расстилается долина, зелень укрывает в ней абсолютно всё. Остатки каменной кладки, древние башни и островки, где дерево уже сгнило, обрисовывают контур поселения, которое здешние люди некогда называли домом.

Дара улыбается:

– Видите? Можно остаться здесь. Укроемся в большом здании в центре. Там нет дыр в крыше и всего такого прочего. По крайней мере, не было, когда я была там последний раз. – Сказав это, она превращается в птицу и вспархивает над долиной. Это происходит так быстро, что я не успеваю сделать ей замечание.

Лукас и остальные наконец поднимаются на вершину холма и останавливаются позади меня, тяжело дыша.

– Что это? – спрашивает Кэри.

– Наш временный дом, – отвечаю я. – Давайте попробуем спуститься в долину.

– Я могу перенести почти всех вас, – говорит Перла, но тут же добавляет: – Но не хочется бросать Ноя одного.

– Всю дорогу сюда я тренировался сдерживать свой дар, – отвечает Ной. – Возможно, на этот раз у меня получится продержаться достаточно долго.

– Не знаю, – качает головой Перла. – Мне совсем не хочется рисковать потерей магии в середине прыжка с такой высоты. Давай попробуем на более коротком расстоянии, когда спустимся.

– Наверняка найдётся тропинка. Мы пойдём все вместе, – говорю я.

Пока мы спускаемся по заросшему густым лесом склону, солнце уже опускается за деревья. В конце концов мы находим тропинку, а спустившись, обнаруживаем спящую Дару в большом здании в центре города.

Теперь, когда мы здесь, руины кажутся более внушительными. Должно быть, когда-то здесь жили сотни людей. Я не могу не думать о том, что с ними случилось. Каменная отделка великолепна, с причудливыми орнаментами и символами, которые мне незнакомы. Свет и тень гармонично сочетаются, образуя на потолке и стенах необычные узоры. Здесь тоже когда-то жили одарённые люди? Возможно, здесь почитали тех, кто владел магией, а не боялись их. Я бы хотела побывать в том времени.

Дара сопит в углу на плаще, который она, должно быть, стащила у меня из сумки, когда я отвернулась. Я решаю, что будить её стоит только в крайнем случае: нам нужно составить план, и чем меньше Дара знает, тем лучше.

Мы садимся кружком на каменном возвышении, ступеньки от которого ведут на платформу в дальнем углу огромного зала, и распределяем еду на всех. Теперь, когда нас пятеро, на завтрак уже ничего не остаётся.

– Завтра на рассвете мы отправимся в Циннию, – говорю я. – Нам необходимо найти рынок и купить еды. Теперь нас слишком много.

Лукас кивает.

– И теперь, когда мы можем ориентироваться по цветочным символам, мы можем порыскать по городу и разузнать, где находится Сад Душ. И тогда нам останется только найти способ проникнуть внутрь и освободить как можно больше одарённых людей.

– В том числе моего брата, – говорит Кэри.

– Точно, – соглашается Лукас. – И моих родителей.

– И сотрясателя неба. Нужно найти его как можно скорее, – добавляю я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ткачиха теней

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков