Читаем Сага о Тидреке из Берна полностью

— Если ты поскачешь к отцу своей матери, то прежде попадёшь в лес, который называется Боргарског[69]. Там есть одно место, которое называется Марстейн[70], и там есть замок, равного по красоте которому ты никогда не видел своими глазами, но в этом замке ты не найдёшь ни одного человека. Там есть знатно украшенный трон. На нём лежит труба. Затруби в неё. Тогда сразу явится тот, кому принадлежит сей замок, а это мой добрый товарищ, Сигурд. Если ты увидишь его, то сможешь узнать. Он велик и стар, с белыми, как голубь, длинными волосами и бородой. Если ты повстречаешь его, то незамедлительно скажи ему своё имя и своего отца, прежде чем он разгневается на тебя. И тогда он обрадуется тебе, если ты скажешь ему, что ты за человек. И хоть у тебя сила дюжины мужей, ты всё же не способен биться с ним.

Тогда Теттлейв ответил:

— Да будет так, — говорит он, — как ты мне советуешь.

Вот он полностью приготовился к путешествию. Отец и мать проводили его к коню, дали ему много хороших советов и попросили его быть любезным и щедрым как с богатыми, так и бедными, и сказали, что так он заслужит у всех добрую славу. Мать его вручила ему своё золотое кольцо и передала привет ярлу, своему отцу. Тут они расстались. Он пожелал ей хорошего житья, а она ему — доброго пути. Его отец проводил его чуть дальше, вручил ему двадцать марок золота и поговорил с ним о многих вещах, и они пожелали друг другу всего наилучшего, и теперь отец с сыном расстались.

118. Поединок Теттлейва и Сигурда

Теттлейв ехал своей дорогой, пока не пришёл в лес, о котором ему говорили. Он подъехал к замку и нашёл там трубу, как указал ему его отец. Тут приставил он трубу к своему рту и затрубил, и тогда явился туда некий человек, он ехал верхом на альпандюре[71] и вёл себя точно так же, как его отец рассказывал ему о Сигурде. Теперь, когда они встретились, Сигурд спросил, что за человек взял его трубу без разрешения и протрубил.

Он ответил:

— Меня зовут Вильдимельрик[72].

Сигурд молвил:

— Мне кажется наиболее вероятным, что ты сын ярла Битурульва из Тумматорпа, и если это так, тогда скажи мне правду.

Тогда Теттлейв ответил:

— Я не знаком с человеком, о котором ты говоришь.

Тогда они сошлись и стали биться, и после долгого и резвого сражения они стали отдыхать, поскольку Сигурд утомился, ведь он был старик.

И ещё Сигурд молвил:

— Если ты сын Битурульва, скажи мне, мы уже слишком долго бьёмся.

Тогда Теттлейв молвил:

— Я бы давно сказал тебе это, будь я тем человеком, о котором ты говоришь, но мне ничего о нём неведомо, и ещё сильнее мне хотелось испытать наше оружие и узнать, кто из нас одержит верх, прежде чем мы расстанемся.

Теперь взялись они за своё оружие и очень смело бились, и никто не мог одержать победу над другим. И они не прекращали своего состязания, прежде чем солнце не оказалось на западе.

Тогда Сигурд молвит:

— Ныне мы прекратим нашу борьбу. Я не хочу биться ночью. Сейчас ты пойдёшь ко мне домой и будешь моим гостем этой ночью, а ранним утром мы придём сюда и вторым вечером расстанемся так, что ты больше не вызовешь меня на поединок.

Теттлейв сказал, что будет так, как он хочет, чтобы было. А причиной того, что Сигурд сказал так, было то, что он уже утомился и получил одну рану. И теперь пришло ему на ум, что его камень победы[73] остался дома.

119. Столкновение Теттлейва и дочери Сигурда

Они вскочили на своих коней и поскакали к жилищу Сигурда. Там они обнаружили дом, вкопанный в землю[74], а навстречу им вышли две женщины. Одна была женой Сигурда, а вторая — их дочерью. Дочь Сигурда была так сильна, что мало кто из мужчин был крепче неё. Тут она увидела, что её отца сопровождает какой-то человек. Она догадалась, что этот человек сражался с ним. Она заподозрила, что отец её потерпел поражение, поскольку заметила, что доспехи его очень исцарапаны. Когда же они соскочили с коней, она так мощно схватила обеими руками Теттлейва, что сразу повалила его на землю, и так сильно ударила его своими кулаками по шее, что думала, что переломит позвонки.

Когда же это случилось, Теттлейв очень устыдился, что какая-то женщина повалила его на землю и причинила ему тем такие позор и унижение. И он схватил одной рукой её за плечо, а другой за горло так сильно, что влага потекла из обеих её глаз, и так сильно сдавил ей плечо, что кровь брызнула из-под каждого ногтя. Она вскрикнула, попросила его пощадить её и сказала, что хочет помириться с ним. Теттлейв понял, что нет для него никакой славы убивать женщину, хоть она так опрометчиво поступила с ним, и он понял, что всегда сможет причинить ей зло, если захочет. Они подали друг другу руки и вошли внутрь все вместе, дом был хорошо убран красивыми тканями. Гостю оказали радушный приём. И теперь они пили доброе вино, а дочь Сигурда прислуживала и разливала хорошо и учтиво. Внешностью она была всем пригожа, не менее, чем сильна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов
Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий. Об этом не следует забывать.В сборник вошли произведения авторов: Гильем IX, Серкамон, Маркабрю, Гильем де Бергедан, Кюренберг, Бургграф фон Ритенбург, Император Генрих, Генрих фон Фельдеке, Рейнмар, Марнер, Примас Гуго Орлеанский, Архипиит Кельнский, Вальтер Шатильонский и др.Перевод В.Левика, Л.Гинзбурга, Юнны Мориц, О.Чухонцева, Н.Гребельной, В.Микушевича и др.Вступительная статья Б.Пуришева, примечания Р.Фридман, Д.Чавчанидзе, М.Гаспарова, Л.Гинзбурга.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Европейская старинная литература