Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

soulier (m) туфля

chacun sait où le soulier le blesse всякий знает своё слабое место

chausser les souliers de qn занять чьё-л. служебное место, унаследовать чей-л. пост

mettre du foin dans ses souliers [ses bottes] (шутл.) отложить про запас; разжиться; подзаработать

mourir dans ses souliers умереть на ходу, практически не болея

on n\'emporte pas sa patrie à la semelle de ses souliers (Danton) Родину не унесёшь на подошвах своих башма ков (Дантон )

se trouver [être] dans ses petits souliers 1) быть в стеснённых обстоятельствах, в затруднительном положении 2) чувствовать себя неловко

s\'en soucier [s\'en moquer] comme de ses vieux souliers беспокоиться о чём-л. как о прошлогоднем снеге

uniforme (m) форменная одежда, мундир

en grand uniforme в полной парадной форме

endosser l\'uniforme поступить на военную службу

on devient l\'homme de son uniforme годами профессия накладывает неизгладимый отпечаток на человека

prestige de l\'uniforme честь мундира

quitter l\'uniforme оставить военную службу

veste (f) куртка

ramasser une veste сесть в лужу, в калошу

tourne-veste (уничиж.) беспринципный человек, хамелеон

voile (m) вуаль

déchirer le(s) voile(s) сорвать покровы, раскрыть истину

jeter [mettre] un voile sur qch набросить покров, предать забвению что-л.

ôter le voile снять покров, разоблачить

prendre le voile постричься в монахини

soulever le voile приоткрыть завесу, проникнуть в какую-л. тайну

sous le voile de qch под маской, под личиной

Жилище (Appartement)

antichambre (f) прихожая

courir les antichambres обивать пороги

faire antichambre торчать в передних, дождаясь приёма

nouvelles d\'antichambre (de basse-cour) бабьи сплетни

patriotisme d\'antichambre казённый патриотизм

pilier d\'antichambre обиватель порогов

armoire (f) шкаф

armoire à glace; armoire normande здоровенный мужик, бугай

armoire vide fermée à clé пустой, несмотря на потуги казаться значительным, человек

carpette (f) половик carpette (уничиж.) подхалим

chaise (f) стул

entre deux chaises on tombe à terre долго выбирая, рискуешь остаться с носом; за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь

le cul entre deux chaises между двух стульев

mener [pratiquer] la politique de la chaise vide игнорировать обязательные мероприятия

mener une vie de bâton de chaise вести беспорядочный образ жизни

chambre (f) комната

faire chambre [lit] à part спать отдельно (о супру гах)

garder la chambre не выходить из дома больном)

il y a bien des chambres à louer dans sa tête у него не все дома

stratège de chambre (ирон.) доморощенный, кабинетный стратег

vin chambré вино, согретое до комнатной температуры

Перейти на страницу:

Похожие книги