chandelle (f) свеча
à chaque saint sa chandelle не подмажешь, не поедешь
à la chandelle la chèvre est demoiselle; elle est belle à la chandelle
allumer [moucher] les chandelles
apportez-lui un bout de chandelle pour trouver ce qu\'il veut dire
brûler la chandelle par les deux bouts прожигать жизнь
c\'est un bon enfant, il ne mange pas la chandelle
devoir une fière [belle, fameuse] chandelle à qn
je lui dois une fière chandelle я должен за него поставить свечку
économies de bouts de chandelles грошовая экономия, экономия на спичках
en voir trente-six chandelles получить удар, от которого искры из глаз посыпались
le jeu n\'en vaut pas la chandelle игра не стоит свеч
monter en chandelle тянуться кверху
moucher la chandelle à trente pas метко стрелять
tenir la chandellecheminée (f) камин faire [mettre] la croix à la cheminée
clé
(f) ключentreprise «clés en main» предприятие, сдаваемое «под ключ»
fausse clé отмычка
la clé d\'or ouvre toutes les portes всё в мире покупается; золотой ключик и железный ворота отворяет
mettre la clé sous la porte [sous le paillasson] уйти тайком, улизнуть из дома
mettre sous clé держать взаперти
position [poste] clé ключевая позиция [ключевой пост]
prendre la clé des champs вырваться на свободу, удрать
roman à clé зашифрованный роман
tenir la clé de la bourse распоряжаться деньгами
tenir la clé de l\'énigme найти разгадку [ключ к тайне]
trouver les clés du paradis
couverture
battre la couverture целыми днями валяться на кровати
servir de couverture служить удобным предлогом, прикрытием
sous couverture de qch под предлогом чего-л.
tirer la couverture à soi тянуть одеяло на себяéchelle
après lui il n\'y a qu\'à tirer l\'échelle его не переплюнешь, тут крыть нечем; лучше не сделаешь
échelle sociale социальная иерархия, общественная лестница
faire la courte échelle 1) подсадить, подставить спину 2) оказать протекцию, содействие
monter à l\'échelle кипятиться, лезть в бутылку
tenir l\'échelle à qn продвигать кого-л. по службеfauteuil
fenêtre (f)
окноcôté fenêtre место в вагоне возле окна
il faut passer par là ou par la fenêtre [la porte] придётся это сделать, как ни крути
laissеr une fenêtre ouverte sur [à] qch оставить лазейку для чего-л.