Читаем Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии полностью

Ши цзи

Известные сановники; достойные чиновники (верные долгу и справедливости); конфуцианские мыслители; жестокие чиновники; рыцари; подхалимы; острословы; астрологи; гадатели; убийцы

Цянь Хань шу

Известные сановники; конфуцианские мыслители; достойные чиновники; жестокие чиновники; богачи; рыцари; подхалимы; родственники императора по материнской линии

Хоу Хань шу

Известные сановники; достойные чиновники; жестокие чиновники; царедворцы-евнухи; конфуцианские мыслители; литераторы; отшельники и маги (даосы); целомудренные женщины

Цзю Тан шу

Императрица и вторые (второстепенные) жены императора; императорский дом (прямые родственники); сыновья императора; родственники императора по материнской линии; известные сановники; царедворцы (евнухи); искренние чиновники; жестокие чиновники; верные долгу и справедливости (преданные) подданные; почтительные и любящие сыновья и братья; конфуцианские ученые; литераторы; гадатели, знахари и лекари; отшельники; целомудренные женщины; бунтовщики, мятежники и предатели

Синь Тан шу

Императрица и вторые (второстепенные) жены императора; императорский дом (прямые родственники); сыновья императора; дочери императора; известные сановники; преданные подданные; почтительные и любящие сыновья и братья; отшельники; верные чиновники; конфуцианские ученые; литераторы и люди искусства; гадатели, знахари и лекари; целомудренные женщины; родственники императора по материнской линии; царедворцы-евнухи; жестокие чиновники; лукавые (продажные) чиновники; мятежники

Самгук саги

Ким Юсин; известные сановники (военачальники); известные сановники (увещевавшие ванов чиновники, советники и проявившие преданность вассалы); конфуцианские ученые; преданные подданные; почтительные дети; литераторы и люди искусства; непреклонные люди; целомудренные женщины; мятежники; узурпаторы

Эта таблица нуждается в некоторых пояснениях. Прежде всего, необходимо учитывать, что формальное закрепление за отдельными главами «Биографий» типологических названий было сделано только в Синь Тан шу. Ким Бусик же следовал более ранней традиции Ши цзи, где главы названы по именам основных персонажей, — отсюда некоторая структурная «искусственность» таблицы, предлагающей как бы «универсальный классификатор». Основываясь на типологии Син Хёнсика и формальной структуре раздела Ле чжуань в Синь Тан шу, дополненной с учетом содержания других летописей, мы предлагаем свой вариант структурирования типов персонажей (см. табл. 2).

Таблица 2

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги