производительность труда = laborproduktiveco
во всяком случае = ĉiuokaze
документальный фильм = dokumenta filmo
эмоциональное развитие = emocia disvolviĝo
самоучитель по развитию памяти = memlernilo pri disvolvo de memoro
разработка программного обеспечения = disvolvo de programaro
Когда Вы придёте? = Kiam vi venos?
всё, что с ним случилось = ĉio, kio okazis al li
Он не заметил, что она вошла. = Li ne rimarkis, ke ŝi eniris.
популист = popolisto
внутренняя борба за власть = interna potenclukto
акция протеста = protestago
террористический акт = terorago
власть оружия = potenco de armiloj
экономическая власть в стране = la ekonomia potenco en la lando
бразильская народная песня = brazila popolkanto
небольшое, но ответственное поручение = malgranda, sed serioza komisio
озеро длиной 72 километра = 72 kilometrojn longa lago = 72 km longa lago
в 133 километрах от ближайшего города = 133 kilometrojn for de la plej proksima urbo = je 133 km for de la plej proksima urbo
со скоростью 100 километров в час = kun la rapido 100 kilometrojn en horo = kun la rapido 100 km hore
свободное время = libertempo
внутренний валовой продукт = malneta enlanda produkto
научный журнал = scienca gazeto
беспомощность = senhelpeco
северный полярный круг = la arkta Cirklo
единственный официальный язык = la sola oficiala lingvo = la ununura oficiala lingvo
единственная фраза = la sola frazo
Это не просто фраза. = Tio ne estas nur frazo. = Tio ne estas nura frazo.
посреди городского шума = meze de la urba bruo
в середине августа = meze de aŭgusto
в середине 16-го века = meze de la 16a jarcento
окажется, что = okazos, ke
Попытка оказалась тщетной. = La provo montriĝis vana.
Режим оказался неспособным на реформы. = La reĝimo montriĝis nekapabla por reformoj.
Ровно напротив сидел охранник. = Ĝuste kontraŭe sidis la gardisto. [Zamenhof]
Как раз в вашем доме я увидел эту красавицу. = Ĝuste en via domo mi ekvidis tiun belulinon. [Zamenhof]
Но как раз в этом заключается наша сила. = Sed ĝuste tio ĉi estas ja nia forto. [Zamenhof]
Но именно этому он несколько гордился. = Sed ĝuste pri tio li iom fieris.
sed ĝuste tial = но именно поэтому [Monato]
Завтра закончатся ровно сто лет с того дня. = Morgaŭ finiĝos ĝuste cent jaroj de la tago. [Zamenhof]
ровно в десять часов = precize je la deka horo [Zamenhof]
Пришёл один мой друг, а именно Эрнест. = Unu mia amiko venis, nome Ernesto. [PMEG]
В наше время существует только один нейтральный язык, а именно эсперанто. = En la nuna tempo ekzistas nur unu neŭtrala lingvo, nome Esperanto. [Zamenhof]
два балтийских языка, а именно латышский и литовский, = du baltaj lingvoj, nome la latva kaj litova,
Яблони сгибаются под своим изобилием плодов. = La pomarboj fleksiĝas sub sia granda abundo da fruktoj.
Эту книгу написал М. Нерви (р. 1959). = Tiun ĉi libron verkis M. Nervi (naskiĝis en 1959).
Хозяйка подала суп и бифштексы. = La mastrino surtabligis supon kaj bifstekojn.
Турция официально признаёт Республику Северный? Кипр?. = Turkio oficiale agnoskas la Respublikon Nord-Kipro.
при 40 градусах Цельсия = ĉe 40 gradoj celsiaj
чемпионат Европы по футболу = eŭropa futbal-ĉampionado
само по себе = per si mem
в конце 19-го века = en la fino de la 19a jarcento
Книга вышла в трёх выпусках. = La libro aperis en tri kajeroj.
Количество безграмотных превышает 800 миллионов. = La kvanto de analfabetoj superas 800 milionojn.
Количество трансцендентных чисел бесконечно. = La kvanto de transcendaj nombroj estas infinita.
Количество студентов выросло на 30%. = La kvanto de studentoj kreskis je 30%.
Я добавил небольшое количество воды. = Mi aldonis malgrandan kvanton da akvo.
Мясо ешьте с как можно большим количеством овощей. = La viandon manĝu kun kiel eble pli granda kvanto da legomoj.
Музей Рериха основан в 1923 году. = La muzeo de Roerich estis fondita en 1923.
Он отказался от всего. = Li rezignis pri ĉio.
играть роль третьей силы = ludi la rolon de tria povo
больше половины населения = pli ol duono de la loĝantaro
граждане с правом голоса = elektorajtaj civitanoj
Иногда возникает следующий вопрос. = Iufoje aperas la sekvanta demando.
Иногда она делает гримасы. = Iufoje ŝi faras grimacojn.
Однажды я встретил своих студентов в Лондоне. = Foje mi renkontis miajn studentojn en Londono.
однажды = unu fojon = foje = unufoje
иногда = iufoje = iafoje = fojfoje
несколько раз = kelkfoje = kelkafoje
Клуб несколько раз переехал. = La klubo kelkfoje translokiĝis.
Текст содержит много слов, значений которых я не знаю. = La teksto enhavas multe da vortoj, kies signifon mi ne scias.
Он описал безвизовую Европу, жители которого чувствуют себя свободными. = Li priskribis senvizan Eŭropon, kies loĝantoj sentas sin liberaj.
новый совет, основания которого они требовали, = nova konsilio, kies fondon ili postulis,
Ничего не было слышно на морском берегу, вдоль которого она шла. = Nenion oni aŭdis sur la marbordo, laŭlonge de kiu ŝi iris.
демократические государства = demokrataj ŝtatoj
написать в ответ, что = skribi responde, ke
попытка избежать конфликтов между эсперантистами = provo evitigi konfliktojn inter esperantistoj