Читаем Сборник морских анекдотов полностью

Из сообщения ТАСС. «Вчера в районе Бермудского треугольника потерялась американская подводная лодка. С нашей стороны потерь нет».

* * *

Сегодня возле Мадагаскара потерпел крушение российский рыболовный траулер «Непотопляемый». Команда, пьянствовавшая во Владивостоке, не пострадала.

* * *

31 августа 1986 года произошла крупнейшая в истории российского морского флота катастрофа: в районе Новороссийска пароход «Адмирал Нахимов» столкнулся с сухогрузом «Петр Васев», в результате которого погибло 423 человека.

Сообщение ТАСС. «В связи с заходом советского сухогруза «Петр Васев» в акваторию Средиземного моря 7-й американский флот спешно покинул эти воды».

* * *

Плывет галера по Средиземному морю. Жарко. Рабы, закованные в цепи, гребут из последних сил. Выходит надсмотрщик:

– Рабы! У меня есть для вас две новости. Одна хорошая, другая плохая. С какой начать?

– С хорошей!

– Сегодня вечером ваш любимый хозяин ставит бочку вина.

– О!!! Давай теперь плохую.

– После обеда ваш любимый хозяин опять хочет покататься на водных лыжах.

* * *

Из новостей:

У берегов Сомали успешно завершил свою миссию российский сторожевой корабль «Неустрашимый». За время боевой службы никому из местных пиратов не удалось его устрашить!

* * *

Журналист:

– Вчера на арктической станции произошло ЧП. Льдина с находившимися на ней отважными полярниками откололась от материка, и ее стало уносить в море. Казалось, что ничего уже не может спасти отважных полярников. Оказалось – не казалось.

* * *

Диктор:

– В Израиле близится к завершению строительство большого судна. Пока остается неясным, какую форму носа придать кораблю.

* * *

Журналист:

– Сегодня у берегов Турции затонуло пассажирское судно. Такого наплыва туристов Стамбул еще не знал.

Новый русский

Решил новый русский на курорт поехать, посылал своего администратора дела уладить. Тот приезжает, осматривает морской брег.

– Это, что – песок? Мой шеф ненавидит песок, засыпьте пляж галькой!

– Да вы что, это же пляж с мировым именем!..

Администратор достает увесистую пачку баксов.

– Завтра же сделаем, никаких проблем!

Идут дальше…

– Постойте, это что – чайки? Шеф не переносит их крики, уничтожьте всех, только двух оставьте, пускай по гальке бродят.

– Да вы что, это же нарушит всю экосистему побережья!..

Администратор достает еще одну увесистую пачку.

– Будет сделано, всех – в пух и прах…

– Угу, а что это у вас там плавает?

– О! Это – дельфины!

– Дельфины? Мой шеф не выносит дельфинов! Чтоб завтра всех перебили, только двоих оставьте, пускай вдали плещутся…

– Но как можно?! Дельфины ведь умнейшие млекопитающие!

Еще одна пачка…

Приезжает новый русский, выходит на берег. Тишина. На каменистый берег набегают волны, чуть вспугивая двух чаек, медленно прогуливающихся по кромке моря. Вдалеке пара дельфинов забавляется, прыгая друг через друга. Новый русский (с удовлетворением садясь в шезлонг):

– Ну разве такую красоту за деньги купишь!..

* * *

Новый русский после возвращения из круиза на восстановленном «Титанике»:

– Было клево, все как в кине: мебель, люстры, музон, Ди Каприо… Только все равно накололи гады: айсберга не было!

* * *

Разговор новых русских возле памятника «Слава воинам морякам».

– Нормальный чувак, этот Слава.

– Ага, настоящий пацан, такой памятник воинам-морякам сбацал!

* * *

Океан. Белый лайнер. На борту стоят двое новых русских и любуются пейзажем. Вода. Соленый ветер. Лазурное небо. Солнце. Джин со льдом. Вдруг неизвестно откуда взявшаяся волна смывает одного из них за борт. Он, естественно, орет:

– Помогите!

Второй новый русский ему вдогонку невозмутимым голосом:

– Ну, Вован, ты гляди там, шоб все было нормально…

* * *

Однажды плыл круизный лайнер по Средиземному морю. И когда неожиданно заглох мотор, погибли все новые русские. Они выскочили за борт подтолкнуть.

Обязанности

На флоте все обязанности строго распределены:

• лейтенант должен все знать и хотеть работать;

• старший лейтенант должен уметь работать самостоятельно;

• капитан-лейтенант должен уметь организовать работу;

• капитан 3 ранга должен знать, где и что делается;

• капитан 2 ранга должен уметь доложить, где и что делается;

• капитан 1 ранга должен самостоятельно находить то место в бумагах, где ему необходимо расписаться;

• адмиралы должны самостоятельно расписываться там, где им укажут;

• главком ВМФ должен уметь ясно и четко выразить свое согласие с мнением министра обороны;

• министр обороны должен уметь в достаточно понятной форме высказать то, что от него хочет услышать Верховный главнокомандующий;

• Верховный главнокомандующий (президент) должен периодически, (но не реже одного раза, желательно перед выборами) интересоваться тем, какая же в данный момент армия находится на территории его государства. Если выяснится, что своя, то постараться выплатить ей жалование за последние годы и пообещать его повысить (потом, может быть) процентов на 10–15. Так вот, я пока даже не главком, мне политиком быть не надо, я могу сразу по ушам врезать.

Одесса

Перейти на страницу:

Все книги серии Энциклопедия морской культуры

Похожие книги

Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза / Самиздат, сетевая литература
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза