Читаем Сборник морских анекдотов полностью

Пришел после долгого плавания большой корабль в порт. Всех матросов отпускают в увольнение и дают следующие инструкции: не драться, не пить, красивых женщин игнорировать. Приходит молодой матрос из увольнения, боцман его спрашивает:

– Водку пил?

– Нет.

– Дрался?

– Нет.

– Красивые женщины приставали?

– Да, была одна.

– Ну, я надеюсь, ты ее проигнорировал?

– Да, шесть раз!

Украинцы



Плывут параллельными курсами в надводном положении американская и украинская подводные лодки. Тут капитану американцу вдруг захотелось спросить украинцев, какая у них скорость…

– Хей, кэп, с какой скоростью идете?

Капитан – вниз, в люк:

– Микола, скiльки наша пiдлодка зараз дае?

– Та, не так щоб дюже багато – десь 2–3 узла…

– Чув, Микола каже – 2–3 узла!

Американец:

– Ок, а 10 узлов дадите?

Капитан:

– Микола, а чи зможемо 10 дасти?

– Ну, Василь Семеновiч, якщо у москалiв ласти не повiдпадають, то зможемо!

* * *

Всплывают две подводных лодки у берегов Северной Америки. Капитаны выходят на мостики, один говорит другому:

– Хэлло, кэптэн, гоу ту зэ кубрык варэныки йисты.

Второй отвечает:

– Ол райт, Сэмэн. Зараз прыйиду.

* * *

Хохол и француз попали на два соседних острова. Скучно французу, ходит по берегу, зовет хохла:

– Хохол, плыви сюда, коньяк есть!

Молчит хохол.

– Хохол, плыви сюда, женщина есть!

Молчит хохол.

– Хохол, плыви сюда, твое любимое блюдо есть! – кричит француз.

Хохол бросился в море и быстро поплыл к французу, приговаривая после каждого взмаха рук:

– Сало! Сало!

Учение

Вчера на берегу Тихого океана прошли морские учения. Руководил морским боем адмирал Петров. То и дело раздавались команды и рапорты: «К1 – ранен»… «Б3 – убит»…

* * *

На учениях НАТО с высадкой морского десанта на побережье малый транспортный корабль должен был доставить на побережье два танка.

Первый танк после схода с аппарели внезапно ушел под воду. Наблюдавший за высадкой генерал повернулся к своим штабистам:

– А вы что там делаете, лейтенант? Где второй танк?

Офицер принял положение «смирно», отдал честь и доложил:

– Сэр, я стою на нем.

* * *

Учебные стрельбы в море. Залп. Дальномерщик кричит:

– 300 метров недолет!

Командир крейсера:

– Малый вперед! Подойти на 300 метров!

* * *

С участием в морских учениях Латвии – блок НАТО альянс усилился за счет Латвийского Военно-морского Плота и Латвийского Военно-воздушного Змея.

* * *

В Черном море прошли совместные учения «Грузия – НАТО». В результате несчастного случая нанесен непоправимый ущерб ВМС Грузии – левое весло полностью уничтожено.

* * *

На занятиях в мореходном училище:

– Рядовой Иванов, что такое шквал?

– Это сначала когда ничего-ничего, а потом – мама родная! И опять ничего.

– Отлично, Иванов. Садись, пять!

* * *

Командующий флотом:

– Во время учебного боя вражеская подводная лодка опустилась на дно и затаилась. Это хорошо! Плохо, что наши эсминец и крейсер проделали то же самое.

* * *

В приемной Владимира Путина.

– Секундочку. Командующего морским флотом ко мне! Сегодня потери во флоте были?

– Никак нет!

– Алло, Джордж? А-4, мимо.

Фамилии

Лейтенант-выпускник прибыл по распределению на подводную лодку, представляется командиру:

– Товарищ капитан второго ранга! Лейтенант Курочкин прибыл для прохождения дальнейшей службы.

– Будем знакомы, лейтенант Курочкин, – добродушно протягивает тот руку. – Капитан второго рана Куроедов.

* * *

Вызывает боцман матроса к себе и спрашивает:

– Что это, Коноплев, у тебя фамилия такая наркотическая?

– Да я и сам не знаю, Гашиш Марихуанович.

Флаг

На кормовом флаге завязан узел. Вахтенный спрашивает:

– Это что за новость?

– Все в порядке, – отвечает сменяемый офицер. – Адмирал приказал завязать, чтобы не забыть принять таблетку слабительного в нужное время.

* * *

К одесскому причалу пришвартовывается иностранный корабль. По трапу во всем белом бежит капитан. Отправился в город. Неожиданно оступился и – угодил в яму с нечистотами.

Вылез весь в дерьме. Возмущается. Жестикулирует.

– Шо он кричит?

– Он говорит, что у них такие места флажками обвешивают.

Одессит спокойно замечает:

– Ви ему скажите, шо мы над городом флаг повесили. Он шо, слепой?



* * *

– Я просто в отчаянии! Сегодня я пошел к доктору, чтобы он выписал мне виагру, но он не выписал, при этом сказав, что это все равно, что поднять новый флаг на тонущем корабле.

* * *

Капитан корабля инструктирует молодых офицеров:

– …И самое главное – когда в конце дальнего плавания вы отдаете матросам команду «Спустить флаг», не делайте большую паузу между словами».

* * *

Сидят три бабушки на завалинке, внуками хвалятся.

– Мой внучек из армии вернулся, служил танкистом. Встанет ни свет ни заря, заведет трактор – и пашет, и пашет до глубокой ночи, не остановишь.

– А мой внучек в пехоте служил. Встает спозаранку – и в стадо. Другие пастухи на лошадях не поспевают, а мой бегом управляется.

– Мой тоже вернулся. Не знаю, правда, в каких войсках служил, но утром встает, поднимает флаг и опять спать ложится…

Фокусник

Перейти на страницу:

Все книги серии Энциклопедия морской культуры

Похожие книги

Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза / Самиздат, сетевая литература
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза