Читаем Сегодня ты особенно прекрасна полностью

На мягком белом песке стояло не меньше дюжины столов. Большинство пустовало, только за двумя-тремя сидели пары, в ожидании бесплатного красочного шоу терпеливо потягивая пиво и коктейли. Однако над каждым из столов уже горели разноцветные ветряные фонари. Все они держались на крючках, привинченных к верхушкам высоких, воткнутых в песок шестов. Крепчавший ветер раскачивал фонари, создавая волшебный, мерцающий свет.

Отель обладал собственной бухтой и доком, встроенным в южную часть пляжа. Стелла увидела, как в маленькую гавань осторожно, на низких оборотах навесного двигателя, вошел катер. Из кабины появилась стройная загорелая женщина в бикини и одним умелым движением бросила на берег швартов. Служащий ловко его поймал и быстро привязал к металлической крепительной планке.

На волнах мягко покачивалось еще несколько катеров – возможно, сдаваемых в аренду. Стелла решила это выяснить: при случае было бы интересно выбраться на рыбалку. К тому же в океане гораздо прохладнее, чем на берегу. Духота по-прежнему угнетала, хотя здесь, на берегу, ветер немного освежал.

Агент Фостер сидел возле самой воды. Стелла решила, что это он, поскольку больше одиноких гостей заметно не было, а на его столе красовались две до нелепости громоздкие папки меню в форме лобстеров. Однако одет он бы не в шорты-бермуды, а в легкие брюки цвета хаки и белую рубашку из хлопка. Должно быть, сменил наряд после ее язвительного замечания.

Она тоже пришла в белом – простом кружевном платье, которое Сильвия щедро отдала накануне отъезда с Бэнкрофт-Роуд.

– Если только тебя отправляют не на Аляску, необходимо что-нибудь летнее и красивое, – мудро заметила подруга. – Конечно, немного коротковато, но с твоими шикарными ногами можно позволить себе такую роскошь.

Идти по глубокому мягкому песку оказалось трудно, так что пришлось снять босоножки и нести их в руке.

Лица Фостера она не видела. Агент читал книгу в мягкой обложке, высоко подняв ее к последним лучам заходящего за спиной солнца и совершенно спрятавшись от посторонних глаз. Подойдя ближе, Стелла рассмотрела название: «Повесть о двух городах». Странно, что сотрудник ФБР читает Диккенса.

– Это были лучшие из времен, это были худшие из времен, – произнесла она, остановившись в нескольких футах.

Фостер опустил книгу.

– Это был век мудрости, это был век глупости, – ответил он негромко.

Никакого «ежика». Просто короткая стрижка. Хотя темно-каштановые волосы были зачесаны наверх, непокорный чуб упрямо пытался сползти на правый глаз. Выглядел он не столько американским агентом, сколько выпускником английской закрытой школы, причем немногим старше ее. Не больше тридцати лет.

– Всегда забываю следующий абзац, – призналась Стелла, подавая руку. – Что-то о весне надежды и зиме отчаяния. Я – Стелла Эрнолд. Здравствуйте.

– Ли Фостер. – Он встал и ответил коротким крепким пожатием. – Да, эти строки следуют за словами о времени света и тьмы и так далее. Но, если честно, по-моему, в начале романа Диккенс выжал лимон до последней капли. Вполне хватило бы строчки насчет лучших и худших времен. Все остальное – лишнее. – Он на миг задумался. – Послушайте, мисс Эрнолд… прошу прощения за резкость по телефону. Очень долго летел из Лос-Анджелеса, а едва приземлившись в Майами, получил отвратительное сообщение от Ферриса Брайанта.

Стелла села напротив, но не пожелала так легко закрыть тему.

– Вы разговаривали не резко, а чрезвычайно грубо, – заявила она категорично. – Меня прислали, чтобы помогать в работе, а не выслушивать оскорбления… Брайант – это губернатор штата, верно?

Фостер кивнул.

– Да. Причем из-за этих убийств абсолютно бешеный.

Он сунул руки в карманы, откинулся на спинку стула и посмотрел на нее в упор. Стелла поняла, что в эту минуту ее оценивают, а потому спокойно сложила ладони на коленях и дождалась продолжения разговора.

– Видите ли, мисс Эрнолд…

– Стелла, пожалуйста.

Агент Фостер помолчал, а потом подчеркнуто произнес:

– Если не возражаете, предпочел бы обращение «мисс Эрнолд». Не думаю, что знакомство продлится достаточно долго, чтобы называть друг друга по имени. В любом случае… – он вытащил руки из карманов и сложил на столе. Язык тела ясно говорил, что новый знакомый спешит закрыться. – В любом случае, дело вот в чем. Я понятия не имею, зачем Вашингтон вас сюда прислал, но, говоря откровенно, вы мне мешаете, мисс Эрнолд. Гувер поручил мне это расследование, потому что я уже успел набить руку на подобных делах. Не впервые ловлю серийных убийц и умею это делать. Торчал себе в Калифорнии, где занимался расследованием своего третьего дела, и вдруг начальник ФБР перебросил мою бедную задницу через океан и поручил срочно решить новую проблему.

Он попытался привлечь внимание проходившего вдалеке официанта, однако не смог и продолжил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры
Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы