Читаем Секрет старинного дневника полностью

Мы сидели за столиком в кафе и играли, когда миссис П. предложила нам пообедать горячим карри, ароматным рисом с жасмином и постными хлебцами наан на металлических подносах. На них были сделаны специальные бортики, чтобы карри не смешался с остальными блюдами… Совсем как в школьной столовой, только там они из пластика.

– Эм-м, миссис Патель? – спросил Хрустик. – А там нет мяса? – Он показал на стол. – Я не ем животных.

– Не волнуйся, Перси, я тоже, – заверила миссис Патель.

– Круто! – и Хрустик набросился на вегетарианский карри.

Горячий обед был очень вкусным. Обычно я не люблю шпинат, но сегодня он был приготовлен с сыром – совсем другое дело!

– Ну и как ты собираешься искать Пушистика Паутера? – поинтересовался Хрустик.

– Ты же сам предложил – пойду спрошу у Чубакки.

– В нашем местном чате ничего нет, – Батлер проверил телефон.

Колокольчик над дверью звякнул. Вошёл старший брат Батлера, Оливер. Оливеру было семнадцать лет, он собирал волосы в конский хвост и носил мешковатые джинсы. Но самое важное – у него были водительские права. Из-под короткого рукава у него виднелась татуировка. Я вытянула шею, чтобы разглядеть, что там, но заметила лишь край чёрного крыла.

– Оли, у меня готов обед, если хочешь, – миссис Патель указала на стол.

– Спасибо, мам, – Оливер улыбнулся. – Поесть я никогда не откажусь. – И он навалил столько риса, что получилась целая гора посреди моря из карри.

Я едва дождалась, пока миссис Патель уйдёт на кухню, чтобы пристать к Оливеру:

– Ты не подвезёшь нас на кладбище?

– На кладбище? – Оливер расхохотался. – Ты не слишком маленькая, чтобы туда ходить?

– И слишком живая, – добавил Батлер. – А какое кладбище?

– А что, оно здесь не одно? – Я опешила. – Чёртова капуста! Да у нас так целая вечность уйдёт на поиски нужного камня!

– Мы нашли в стене карту с кладом, и первая наводка – могильный камень, – сказал Хрустик, раскачиваясь на стуле.

Я достала из кармана дневник, чтобы показать страницу с загадками.

– Одна из вещей не на месте: корсет, сектор, окрест, стакер, – прочитала я вслух.

– Дай глянуть, – Оливер, не переставая жевать, протянул руку.

Я помрачнела. Не хватало ещё, чтобы он заляпал карри мой старинный дневник… Ну то есть это, конечно, не мой дневник, но я считала себя его хранителем. И я показала ему страницу, не выпуская книгу из рук.

– Анаграмма, – сообщил Оливер, откусив здоровенный ломоть наан.

– Я же говорил! – Хрустик так и запрыгал на месте. Фредди протестующе заверещал.

– Эта крыса воняет! – Оливер брезгливо сморщился. – Тьфу, весь обед испортила!

– Фредди не нарочно! – Хрустик погладил друга по мохнатой голове.

– Ну так заткни его сам! – Оливер рассмеялся и помахал рукой перед носом. – Ты что, хочешь, чтобы мамину пекарню из-за него закрыли? В следующий раз оставь его дома.

Хрустик сунул Фредди под рубашку и надулся.

– Анаграммы. – Я постаралась не отвлекаться на них, разбирая слова. – Корсет, сектор, окрест, стакер.

– Все, кроме одного, – сказал Хрустик. – Анаграммы получаются, если переставлять одни и те же буквы…

– Стакер! – Точно! Я вытащила блокнот, написала «стакер» и обвела А. – Во всех остальных словах буквы одни и те же.

– Умница, Морковка! – Оливер подобрал хлебом остатки карри и отправил их в рот.

– Я не корнеплод! – рассердилась я.

– Ну значит, Морковная башка, – он просиял белозубой улыбкой.

– Ха. Ха. Очень смешно. НЕТ!

– Все слова – это анаграммы из одних и тех же букв. Кроме стакера. Хитро придумано, – Батлер примиряюще улыбнулся.

– Но что это значит? – спросил Хрустик. – При чём здесь стакер?

– Вот чтобы это выяснить, мы и отправимся на кладбище.

– Я не въезжаю, – прищурился Оливер. – С чего вы вообще нацелились на кладбище?

– Это ответ на первую загадку. Значит, если мы пойдём на кладбище и найдём нужный камень, может быть, мы поймём, что это за стакер.

– Ого! Обожаю смотреть, как работают твои мозги! – просиял Батлер.

– Круто! – Оливер решительно поднялся из-за стола. – Давайте-ка уберемся тут, и двинули. – Он первым подал пример, сгружая пустые подносы. – Не терпится начать, – ухмыльнулся он. – Очередное приключение с Морковкой О’Рурк.

Я поджала губы, но сохранила гордое молчание. Буду считать это ценой за то, что меня довезут до кладбища.



Первое кладбище в моём списке находилось на подъезде к Лимонным холмам, между нашим домом и лесным заказником, от чего это место было особенно безлюдно и заброшено. С трёх сторон его окружала высокая кованая изгородь, напоминавшая загоны в нашем зоопарке. Это чтобы удержать неугомонных зомби внутри или настырных вандалов снаружи?

Ветер трепал три флага на флагштоке: флаг США, штата Теннесси и третий – наш, жёлто-зелёный флаг с деревом с Лимонных холмов. Когда машина миновала гигантские чугунные ворота, меня пробрала невольная дрожь. Вообще-то я никогда не бывала раньше на кладбище. И даже подумать не посмела бы о том, чтобы явиться сюда ночью. И ещё здесь стояли сотни и сотни памятников. Чтобы проверить их все, понадобится не один день.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Тор
Тор

Еще вчера Виктор Миргородский по прозвищу Тор был кадетом военного училища и готовился стать офицером. Ну а сегодня он вышибала в низкопробном баре на окраине столицы. Перспектив нет, денег нет, и будущее не сулит молодому человеку ничего хорошего.Однако судьба улыбается ему. Однокурсник предлагает Виктору работу и отправляет в дикий мир Аякс, где сталкеры тридцатого века от Рождества Христова, вольные поисковики, собирают оставшееся с минувшей большой войны с негуманами оружие. Этот мир полон опасностей, и чтобы выжить, Тор должен быть готов ко всяким неожиданностям. Что ж, он вспоминает все, чему его научила жизнь, и не стесняется применять оружие. И кто знает, как бы сложилась его жизнь. Возможно, Тор стал бы самым удачливым поисковиком за всю историю планеты Аякс. Вот только объявился посланник его деда, про которого он ничего не знал, и это вновь круто меняет всю его жизнь.

Александр Ирвин , Денис Геннадьевич Моргунов , Дж. С. Андрижески , Лорен П. Ловелл , Элизабет Рудник

Фантастика / Фантастика для детей / История / Боевая фантастика / Зарубежная литература для детей