Читаем Секрет старинного дневника полностью

– Всё здесь.

– У меня – дневник и ключ. – И я похлопала себя по карманам шпионской жилетки.

– Оливер рулит машиной на случай бегства.

Он позвенел ключами.

– А что же я? – спросил Батлер. – У меня есть задача?

– И у меня? – встрял Хрустик. – И Фредди? – Фредди выглянул из-за Хрустика.

– Вы двое… то есть трое… остаётесь со мной. – Я протянула палец, и Фредди его лизнул. – Нам предстоит выяснить, как странная буква Р поможет найти клад. – Я украдкой вытерла палец о джинсы. – Все готовы? Миссия может оказаться опасной. – Я вспомнила о рычащем хищнике и грубом голосе, напугавшим меня накануне. – Не теряйте бдительности и будьте готовы ко всему.



Оливер съехал с шоссе на старую грунтовую дорогу в лесу. Как обычно, он остался ждать возле машины. Остальные поспешили к особняку.

Убедившись, что впереди всё чисто, я помогла Ронни нацепить скаутскую форму и отправила её к передней двери.

– А почему Перси не может пойти вместо меня? – упиралась Ронни. – Мне страшно.

– Ты хочешь, чтобы Перси предлагал печенье девочек-скаутов?

– А что тут такого?

– Слушай, тебе надо показаться на крыльце на тот случай, если кто-то нас заметит и начнёт спрашивать, что мы здесь делаем. Ты – наш отвлекающий манёвр. – Я твёрдой рукой показала на особняк. – Ты вообще можешь сесть в уголке и спрятаться.

– А можно со мной пойдёт Перси?

– Отличная идея. Вы с Хрустиком идёте к передней двери. И если кто-то высунется из дома, предлагайте им скаутское печенье – главное, отвлечь их!

Ронни, Ксавье, Хрустик и Фредди начали забираться на холм. Уже на полпути Ронни и Хрустик принялись пасовать Ксавье друг другу. Фредди отчаянно старался не упасть. Я лишь покачала головой. Стоило дважды подумать, прежде чем привлекать к такой важной миссии эту парочку футболистов.

– Пора. – И я направилась через кусты к семейному кладбищу. Батлер держался следом за мной.

Памятники оказались ещё более изуродованными временем, чем я их запомнила: одни совсем покосились, а другие просто упали на землю.

– Сюда! – Я обошла куст колючего сорняка и встала на колени перед останками памятника первому Стакеру с причудливой Р.

– Почему все эти люди умерли так рано? – удивился Батлер. Он вынул телефон и принялся щёлкать одно надгробие за другим. – Ого! – Он так и застыл с открытым ртом.

– Что?

– Это не люди.

Мне стало дурно. Что такое? Я вопросительно посмотрела на Батлера.

– На этом кладбище хоронили не людей. Здесь хоронили лошадей.

– Чего? – От неожиданности ноги у меня подогнулись, и я хлопнулась на задницу.

– Стакер, Леди Нэшвилл, Боливия… – Батлер протянул мне свой телефон. – Это всё лошади Эндрю Джексона.

– Значит, все эти Стакеры, от первого до последнего, – тоже лошади?

Батлер кивнул.

– «Отец носит у сердца пулю за Тракстона», – прошептала я, вспоминая строчку из дневника Линкойи. – Наверное, Тракстон тоже лежит здесь.

– Что ещё за Тракстон? – спросил Батлер.

– Призовой жеребец Эндрю Джексона. Тот самый, о котором писал в дневнике Линкойя. – И я рассказала про Тракстона и пулю.

Батлер пошёл от камня к камню, читая на них клички лошадей.

А я осталась у могилы Стакера Первого и внимательно изучала надпись. Стоя на четвереньках, я пыталась высмотреть что-то похожее на замочную скважину. Я была уверена, что ключ, найденный Фредди, открывает что-то на этом кладбище. Что-то, спрятанное здесь Линкойей.

– Здесь Стакер не единственная кличка с буквой Р, – сообщил Батлер.

– Ага, но первая загадка вела к могильному камню, вторая к Стакеру, а третья к букве Р. – Я обвела пальцами завитушки вокруг Р. – Я думаю, это что-то вроде карты, которая приведёт нас к сокровищам. – Я села на корточки, вытащила из кармана шкатулку и достала ключ. Я попыталась вставить его в отверстие в букве Р. Ничего. Что-то здесь не так. Верхняя половина Р выглядела странно, но совсем не была похожа на замочную скважину для моего ключа.

Минуточку! Я снова провела пальцами по резьбе на шкатулке. Ага!

– Настоящий ключ – это шкатулка! – И я повернула её так, чтобы зубчики резьбы совпали с выемками на букве Р. – Они подходят! – Я повернула деревянную шкатулку, и на памятнике отодвинулась панель, закрывавшая небольшое отверстие. Плюшки-пампушки!



– Смотрите!

Батлер оказался возле меня.

– На что смотрите? – раздался сзади знакомый голос.

Я повернулась на месте. На тропинке стоял Слизняк и разглядывал меня. Он ударил ногой по скейту, чтобы поднять его, и схватил доску.

– Слизняк, ты что здесь делаешь?

– А ты что здесь делаешь? – Мальчик подошёл к нам.

– Я первая спросила.

– Так ты его нашла, – Слизняк грубо оттолкнул меня и вынул из отверстия кожаный мешочек. Он присвистнул. – Нет, вы только взгляните на это. – Мальчик рассмеялся.

– Это я нашла! – Я протянула руку за мешочком, но Слизняк был очень ловким. – Отдай!

– А ну-ка, отними! – Слизняк зубами развязал шнурок. Ого! Он бросил мешочек на землю, и в руках у него осталась золотая конская упряжь. Я узнала её, потому что мы надевали уздечку на нашего пони, Морфея. Упряжь – это часть уздечки, которая находится у лошади во рту. Вот только она была отлита из золота!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Тор
Тор

Еще вчера Виктор Миргородский по прозвищу Тор был кадетом военного училища и готовился стать офицером. Ну а сегодня он вышибала в низкопробном баре на окраине столицы. Перспектив нет, денег нет, и будущее не сулит молодому человеку ничего хорошего.Однако судьба улыбается ему. Однокурсник предлагает Виктору работу и отправляет в дикий мир Аякс, где сталкеры тридцатого века от Рождества Христова, вольные поисковики, собирают оставшееся с минувшей большой войны с негуманами оружие. Этот мир полон опасностей, и чтобы выжить, Тор должен быть готов ко всяким неожиданностям. Что ж, он вспоминает все, чему его научила жизнь, и не стесняется применять оружие. И кто знает, как бы сложилась его жизнь. Возможно, Тор стал бы самым удачливым поисковиком за всю историю планеты Аякс. Вот только объявился посланник его деда, про которого он ничего не знал, и это вновь круто меняет всю его жизнь.

Александр Ирвин , Денис Геннадьевич Моргунов , Дж. С. Андрижески , Лорен П. Ловелл , Элизабет Рудник

Фантастика / Фантастика для детей / История / Боевая фантастика / Зарубежная литература для детей