Читаем Секрет звёздного пса полностью

– Сбежать? О чём ты? Я его одолел! – сказал я самым торжественным голосом. – Рыжее чудовище валяется в пыли передо мной, униженно моля о пощаде. Ха! Зря надеешься, псина! Отведай бодрящей пощёчины! Я вижу, как мохнатое чудище истекает кровью. О, сколько крови… ну да… крови!

– А почему оно всё ещё лает? – недоверчиво спросил Пухыпрах.

– Это… да это просто… предсмертные хрипы.

– Слушайте все! Хорошие известия! – услышал я, как Пухфпрах обращается к толпе. Он рассказывал им о моей несравнимой победе.

Я бы охотно послушал его, но тут появились люди.

Глава 19

Вслед за душераздирающим криком раздались дикий лай и истошные вопли.

Я выбежал на задний двор и остолбенел. Пёс, которого я раньше никогда не видел, подпрыгивал на задних лапах, как будто пытался забраться на большой дуб, и заливисто лаял на что-то в ветвях.

Этим чем-то был Кошмар.

– Эй, ты! – завопил я. – Отстань от моего кота!

К моему удивлению, пёс перестал лаять, обернулся и сел, как по команде. Затем он протянул лапу, как будто хотел, чтобы я пожал её.

– Пёсик, ты чей? – спросил я. – Откуда ты взялся?

– Осторожнее! – крикнула Аджи, появляясь во дворе. – Радж, ты же не знаешь эту собаку!

Пёс начал вилять хвостом и вывалил язык из пасти. Выглядел он вполне дружелюбно.

– Протяни ему ладонь, пусть он обнюхает её, – посоветовала Аджи.

Я так и сделал. Собака аккуратно обнюхала мою руку, лизнула мои пальцы и кувыркнулась на спину, чтобы я мог почесать ей пузо.

– Какой милый пёсик! – воскликнул я и почесал его. – Хороший мальчик!



Наверху на дереве кто-то закашлялся.

– Может быть, он бездомный? – спросил я у Аджи.

– Нет. Он слишком хорошо воспитан. Ты только взгляни, какая у него ухоженная шерсть! Это наверняка золотистый ретривер!

Я запустил руку в его шерсть и нащупал ошейник с металлическим кулоном.

– Тут есть информация, – сказал я. – Но она написана на каком-то странном языке. Это даже на буквы не похоже.

Аджи подошла к нам и стала разглядывать символы на кулоне.

– Странно… – протянула она. – Наверное, это какой-то иностранный язык. Если мы не узнаем номер телефона твоих хозяев, господин пёс, мы не сможем с ними связаться.

– Надеюсь, ты не собираешься отдавать его в собачий питомник? – забеспокоился я. – Ты говорила, что там собак усыпляют.

С дерева раздалось довольное урчание.

Глава 20

Я был просто вне себя от ярости. Монстры так и не сдали Гавка в то место, где собак усыпляют! Вместо этого мальчишка прикрепил поводок к ошейнику пса и повёл его в своё жилище.

Да что вообще происходит?! Эти людишки решили привести в мой дом ещё одного пса?! Лишнее доказательство, что пора бежать с этой планеты подальше. Кот их задери!

Кипя от гнева, я вошёл в дом, чтобы съесть причитающийся мне ужин, который, стоит признать, был великолепен. Старушенция приготовила жареные белые кубики, которые она называла сыр панир. Когда моя тарелка опустела, я одарил её «вьющимся хвостом» – почти забытым жестом почёта.

Затем я поспешил в бункер, чтобы связаться с Пухыпрахом. Но прежде чем я успел это сделать, в подвал спустился мелкий монстр, ведя за собой Гавка. Этот мохнатый подлец вовсю изображал из себя невинного земного питомца, вывалив наружу язык, как какой-нибудь слюнявый болван. Впрочем, ему даже не пришлось притворяться.

– Кошмар, объясни, откуда взялся этот пёс, – велел мне мальчишка.

Я ответил, что он взялся сам по себе, но монстр мне не поверил. Самое смешное, что впервые я был действительно не виновен. Конечно, я на самом деле взорвал планетку, но не приглашал это чудовище в наш сад.

– Тогда как ты объяснишь его кулон? – спросил монстр. – Я думаю, это инопланетные знаки. Те самые, какими пользуешься ТЫ!

Я содрогнулся от предположения, что жалкие каракули собак кто-то мог перепутать с величественным алфавитом Лоттка. Но я промолчал, потому что не хотел, чтобы мальчишка узнал, что Гавк прибыл на Землю, чтобы арестовать меня.

Похоже, что и Гавк понимал, что ему следует хранить в тайне его миссию. А может, ему просто нравилось вести себя как никчёмная земная собака.

– Посмотри, как он лижет меня, Кошмар! Разве это не замечательно?!

Вообще-то нет.

Мальчишка направился к лестнице.

– Не знаю, что ты там задумал, Кошмар, но будь поласковее с пёсиком!

– Поласковее? Напомни, что значит это слово.

Как только они ушли, я тут же позвонил Пухыпраху. Тот ответил немедленно:

– О великий повелитель! Все коты впечатлены, как вы расправились с псом-спецагентом! Певцы слагают песни в вашу честь, а королеву Пятнашку заставили подписать приказ о вашем возвращении. Поговаривают, что в вашу честь будет дан парад. Я так люблю парады!

– А что там с кораблём, который доставит меня на Лотток? – спросил я.



– Это самая приятная новость! – ответил Пухыпрах. – Я лично полечу на нём! Есть только одна проблема: это самый медленный из наших кораблей, он прибудет лишь завтра днём.

Вот оно! Наконец-то это случилось! Скоро меня спасут, и я с триумфом вернусь домой! Мурррчательно!

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения кота-инопланетянина

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков