Я знаю, Китти, куда уносятъ тебя мысли. Не правда ли, ты вспоминаешь о ночи, которую провели мы на старой мельниц въ Гарифф, когда мостъ былъ сломанъ водою. Клянусь теб, о томъ же думала и я; тамъ Пьеръ въ первый разъ сказалъ мн о любви своей. До того времени я и не предполагала въ немъ этого чувства: я была молода, безхитростна, доврчива, какъ дитя природы. Да, я должна сказать, что съ его стороны было несовсмъ-хорошо нападать на такое невинное, опрометчивое сердце. Разв я знала свтъ? Могла ли я предвидть, какое мсто буду занимать въ обществ? Могла ли тогда понимать я, какъ дерзко было ему просить моей руки.
У него много превосходныхъ качествъ ума и души. Я не отрицаю ихъ; но никогда не могу простить заблужденія, въ которое онъ вовлекъ меня. Я не хочу, чтобъ ты пересказывала ему это — нтъ, Китти, не нужно. По всей вроятности, мы никогда не встртимся съ нимъ, и я не хочу, чтобъ хоть одна жесткая мысль омрачила память минувшаго. Можетъ-быть, впослдствіи буду имть возможность оказать ему услугу; и пусть онъ будетъ увренъ, что никакое положеніе въ обществ, сколь бы ни было оно высоко и блистательно, не разорветъ нитей прежней дружбы! Даже въ настоящую минуту я уврена, лордъ Джорджъ готовъ для меня быть ему полезенъ. Скажи мн свое мнніе или узнай отъ него, не будетъ ли ему пріятно получить мсто доктора на одномъ изъ кораблей, отвозящихъ въ ссылку преступниковъ? Мн говорили, что это превосходныя мста для предпріимчивыхъ молодыхъ людей безъ протекціи; я слышала, что поселяющійся въ колоніи получаетъ во владніе множество земли и всхъ туземцевъ, которыхъ успетъ наловить. Сколько могу судить, это было бы очень-хорошо для Пьера Б., потому-что у него романтическая голова.
Куда увлекли меня мысли! На чемъ я остановилась?.. Да, на той сцен, какъ мы сидли въ комнатк сторожа, въ этой комнатк со сводами, съ мрачнымъ окномъ, въ которомъ были такія маленькія, такія темныя стекла. Мы отправились въ нашъ H^otel ужь въ первомъ часу ночи; улицы были совершенно-пустынны; мы шли въ молчаливой задумчивости; я опиралась на руку лорда Дж., и желала, сама не знаю, почему и зачмъ — это было неясное чувство, желала, чтобъ идти намъ было далеко, далеко!
Мы живемъ въ H^otel de l'Empereur, прекрасной гостинниц, выходящей на Рейнъ; мое окно надъ самой ркой; и когда мы возвратились, я до разсвта сидла у окна, смотря на бгущую воду и только иногда прибавляла нсколько словъ къ этимъ строкамъ, а иногда мой вздохъ улеталъ съ прокравшимся ко мн втеркомъ ночи.
И вотъ, посл всхъ этихъ отступленій, дошла я до разсказа, который общала въ начал моего капризно-блуждающаго письма. На другой день посл нашей экспедиціи на колокольню, мы сидли за завтракомъ, какъ на дворъ гостинницы въхала хорошенькая дорожная карета, споимъ громомъ привлекшая всхъ насъ къ окну. Это была восхитительная britschk`a [32]
; одинъ изъ тхъ экипажей, которые свидтельствуютъ о вкус своего владльца. Она была очень-проста и покойна, но изящной формы, и множество ящиковъ, ящичковъ и сундуковъ, по всюду придланныхъ, показывали, что путешественникъ возитъ съ собою все, нужное для комфорта. Разсыльнаго [33] не было, но сзади кареты сидла очень-мило-одтая служанка, очевидно, француженка. Пока мы разсуждали, кто такой новопрізжій, лордъ Дж. съ восклицаніями радости и изумленія вдругъ бросился изъ комнаты, въ одну секунду стоялъ онъ ужь подл кареты, изъ которой протянулась ему прекрасная, блая ручка. По его поз и обращенію было видно, что онъ въ самыхъ дружескихъ отношеніяхъ къ прекрасной путешественниц; нетрудно также было догадаться по жестамъ хозяина гостинницы, что онъ изъявлялъ свое сожалніе о невозможности, найдти помщеніе, потому-что вс нумера заняты. Какъ обыкновенно въ такихъ случаяхъ, кругомъ собралось множество звакъ, нищихъ, носильщиковъ, служителей, которые жадно старались заглянуть въ карету и принимали живйшее участіе въ происходившемъ; чтобъ избжать ихъ несноснаго любопытства, лордъ Дж. предложилъ дам выйдти изъ экипажа.Она согласилась, и мы увидли чрезвычайно-элегантную даму, въ полутраур; когда она выходила изъ экипажа, мелькнула, по выраженію Джемса, «изумительная ножка». Не успли мы отойдти отъ окна, чтобъ снова ссть за столъ, какъ вбжалъ лордъ Джорджъ, говоря: «Представьте, пріхала мистриссъ Горъ Гамптонъ, и здсь нтъ пріюта для ней! Ея глупый разсыльный, какъ открывается, прохалъ въ Боннъ, хотя она сказала ему, что думаетъ остаться на нсколько дней здсь!»
Со стыдомъ признаюсь теб, милая Китти, что никто изъ насъ до той минуты и не слыхивалъ о мистриссъ Горъ Гэмптонъ, хотя, нтъ сомннія, это имя извстно всмъ, кто иметъ хотя малйшее понятіе о высшемъ обществ. Лордъ Джорджъ, очевидно, предполагалъ, что не возможно не знать, кто мистриссъ Горъ Гэмптонъ. Мы, разумется, не обнаружили своего невжества и стали жалть, печалиться, недоумвать о такомъ непріятномъ для нея случа.