Читаем Сердце ночи полностью

Теперь я больше не поэт,Забыл печать, молчу в салоне,Живу на скромной Пьер Капони.Я не совсем бродяга, нет,Я, с позволенья, чичероне.Кормлюсь за мертвых счет веков,Живыми не пренебрегая.Все знаю — церковь где какая,И в мир — музей ввести готовЗа лиры Тиция и Кая.Я ремеслу такому рад,Срывая розы на могиле:Сади знал толк в дорожной пыли,Как бабка, повивал СократИ чичероне был Виргилий.

<1942>

<p><strong>Унтергрунд в Берлине</strong></p>Вагон вдруг лопнул, из дверей потек,Киша прыщами, гной лежалых чучел.Меж судорог утроб и наглых ногБрюхач сигарой глаз линючий пучил.Одеколонных лун лимонный тон,Смесь блеклой пакли, кролика и шелка.Работая локтями в унисон,Не различишь, кто шведка, кто креолка.Представить в жирной жиже можно ль Вас,Кто жаром райской просиял мне птицы?О если б поезд вздумал с пьяных глазЛететь вовсю, вдруг наскочить, разбиться!

<1923>

<p><strong>«Пуста амфора Афродиты…»</strong></p>Пуста амфора Афродиты.Здесь нежностью никто не пьян.Лишь запах острый и забытыйТревожит похоть парижан.Лишь торопливым поцелуемСближаются на день, на час.Интригой дерзкой не волнуемСухой, расчетливый Ловлас.Поэты здесь профессионалы,А дружба ценится как чек.Природа ли являть усталаИль в денди замер человек,От Буа до Лувра — все пространство,А время — мертвый капитал.В непостоянстве постоянство,И старость — тухлый идеал.Уж темных, цвета глаз, фиалокРантье кокотке не дарит.В автомобиле сир и жалокОдутловатый сибарит.И редко в строй скупой и плоскийВплетается восторгов сеть,Чтоб с дряхлой грустью замеретьВ устах волшебницы Милосской.

<1920>

<p><strong>В Париже</strong></p>Шторы гремят. В барах тушат огни.Запоздалые гости, в углу мы одни.К очам мечтательным прикован, гляжу.Плавает льдинка в золотистом Анжу.Что за встреча! По смеху дико скользя,Опустошенней нам быть нельзя.Пойдем к тебе. Стол, шкаф и кровать.В клетке подобной нельзя не мечтать.Убьем: долг, нежность, отчаянье, страсть.Все ниже и ниже должны мы упасть.Нам жутко и сладко. Потушим огни.В разгромленном мире теперь мы одни.

<1923>

<p><strong>Успех</strong></p>Как нелегко рукою хрупкойСхватить фортуны колесо!То счастье мне шуршало юбкой,Нахлынув ливнем в парк Монсо.Все пред грозою побежало:Подростки, няньки, сторожа.Но сердце пело и сияло,В избытке радости дрожа.Какая легкая свободаЗвездою денежной течетПо небу банковского свода:Презренный и блаженный счет!Жизнь — лотерея. Номер вышел,Пьянит нулей шипучий хмель.Взорвался, грохнул гром по крыше,Как бесшабашная шрапнель.

<1923>

<p><strong>Путешествие в Италию</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный пепел

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия