Читаем Серена полностью

Все трое пристально наблюдали за ним: не только Скраггс, но и Инглдью с другим рабочим. Скраггс даже вытянул руку, чтобы поддержать начальника, но тот только отмахнулся. Вместо этого он медленно втянул в себя воздух, возвращая устойчивость промежутку между небом и землей.

– Не желаете немного посидеть и отдохнуть в конторе, мистер Пембертон? – предложил Скраггс.

Лесопромышленник покачал головой. Легкое головокружение сменилось позывом к тошноте, и ему хотелось лишь одного: поскорее убраться отсюда.

– Завтра доберись до лагеря, и подыщем тебе нового работника, – бросил управляющему Пембертон, уже шагая к своей машине. – И на этот раз проследи, чтобы с первой же недельной зарплаты он купил себе нормальную рабочую обувь.

– Да, сэр, – послушно кивнул Скраггс.

Сев в «паккард», Пембертон вырулил на дорогу и ехал по ней, пока лесопилка вместе с прудом не скрылась из виду за выступом скалы. Только тогда он свернул на обочину, распахнул дверцу и стал дожидаться, когда желудок окрепнет и сможет удержать свое неспокойное содержимое.

Вернувшись в лагерь, Пембертон обнаружил, что Кэмпбелл все еще не появился, и послал вместо него Вона разобраться с неполадками в работе второго трелевочного агрегата. Вернулся было к оставленным на столе счетам, но после третьего подхода к окну сунул ведомость обратно в сейф и направился в конюшню. Там Пембертон оседлал своего коня и поскакал через слякоть и грязь к склонам Уош-Ридж, где и нашел Серену беседующей с кем-то из бригадиров. Стоило всаднику показаться вдали, как орел повернул в его сторону покрытую клобучком голову.

– Явился справиться о моем самочувствии, Пембертон? – спросила Серена, когда он подъехал к ней.

– Ты бы тоже переживала обо мне.

– Справедливо, – согласилась она и, протянув руку, погладила мужа по щеке. – Но из нас двоих нездоровым выглядишь именно ты. Все хорошо?

– Вполне, – ответил Пембертон.

Пока бригадир с Сереной заканчивали совещание, Пембертон думал о руке Балларда, державшей зацепившийся за бревна багор. Он представил себе, как юноша висит в мутной воде, раздумывая, стоит ли разжать пальцы и попытаться спастись самому, или лучше дождаться помощи со стороны. Пембертон точно знал, что эти решающие мгновения показались юноше минутами: с ним самим было точно так же, стоило медведю обхватить его лапами. По словам Скраггса, бревна сомкнулись над юношей, как крышка гроба, – наверняка именно так и выглядело под водой. Пембертону было знакомо это ощущение, столь же темное и безнадежное.

Наконец бригадир отвесил Серене поклон, нахлобучил на голову изжеванную фетровую шляпу и зашагал к остальным рабочим. Пембертон же направил своего коня к арабскому мерину.

– Звонил Харрис, – доложил он жене. – На этих выходных мы едем к Сесилам, чтобы познакомиться с нашими будущими инвесторами.

– Наконец-то я увижу пресловутый замок, – усмехнулась Серена. – Что Харрис рассказал об этих людях?

– Кэлхуны – аристократы из Чарльстона, получившие капитал по наследству. Они проводят лето в Эшвилле и часть времени гостят у Сесилов, там мы и встретимся. Левенштейн – бизнесмен из Нью-Йорка, весьма успешный.

– Что он здесь забыл?

– Его жена больна туберкулезом. – Пембертон проследил, как рабочие скрываются в лесной гуще, и, по-прежнему провожая их взглядом, заговорил снова: – Насчет Бразилии. Харрис предупредил меня, что они готовы вкладывать деньги только в местные предприятия.

– Значит, придется их переубедить, – сказала Серена.

Несколько секунд оба молчали. Орел на луке седла Серены раскинул вдруг крылья, натянул опутинки, но стоило хозяйке с нежностью провести согнутым указательным пальцем по перьям на грудке, как птица мигом успокоилась.

– Сегодня мы потеряли еще одного человека, на лесопилке, – сказал Пембертон. – Из новых работников. Скраггс был о нем высокого мнения.

– Если Скраггс его ценил, это и впрямь потеря. Глаз у нашего управляющего наметанный, – признала Серена и, выдерживая паузу, отвернулась посмотреть на восток, в сторону лагеря. – Кэмпбелл не появлялся?

– Нет, – ответил Пембертон.

– Выходит, это правда…

– Что именно?

– Один лесоруб уверяет, будто Кэмпбелл сбежал от нас, – пояснила жена. – Дадим ему времени до утра, чтобы одумался. А потом отправим за ним Гэллоуэя.

– Зачем? Не желает больше на нас работать, так и черт с ним.

– Кэмпбеллу известно, кому и за что мы платили, – напомнила Серена, – а это может стать проблемой. Кроме того, всем нашим работникам следует помнить о том, как важна преданность руководству.

– Кэмпбелл умеет держать язык за зубами. Если обратно его вернет Гэллоуэй, наши работники решат, будто сами мы совершенно бессильны.

– Он не станет тащить его сюда, – отрезала Серена, одновременно обращаясь и к мужу, и к человеку, который незамеченным стоял позади него.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю
Дом на краю

«Дом на краю» — вторая часть трилогии Уильяма Хоупа Ходжсона («Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"», «Дом на краю» и «Пираты-призраки»), произведения которой объединены не едиными героями или событиями, а общей концепцией невероятного. Своими космогоническими и эсхатологическими мотивами он предвосхищает творчество Г. Ф. Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует «в духе» от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов…

Женя Онегина , Ирина Фокина , Уильям Хоуп Ходжсон

Фантастика / Приключения / Приключения / Ужасы / Современная проза