Читаем Сестра Керри (Sister Carrie) полностью

"Don't you think Mr. Barclay's pretty nice?" inquired Lola, who had received a condescending smile or two from that quarter.- А ты не находишь, что мистер Баркли очень мил? - возразила Лола, которой тот накануне снисходительно улыбнулся.
"Oh, he's nice enough," answered Carrie; "but he isn't sincere.- О, да, он, конечно, мил, - согласилась Керри, - но он человек неискренний.
He assumes such an air."Все у него напускное.
Lola felt for her first hold upon Carrie in the following manner:Вскоре Лоле представился случай убедиться в том, что и Керри порядком привязалась к ней.
"Are you paying room-rent where you are?"- Ты платишь за квартиру там, где ты живешь? -как-то спросила Лола.
"Certainly," answered Carrie.- Конечно, плачу, - ответила Керри.
"Why?"- Почему ты меня об этом спрашиваешь?
"I know where I could get the loveliest room and bath, cheap.- Потому что знаю одно место, где можно дешево получить прелестную комнату с ванной.
It's too big for me, but it would be just right for two, and the rent is only six dollars a week for both."Для меня одной она слишком велика, а вот на двоих была бы как раз. И платить придется всего шесть долларов в неделю.
"Where?" said Carrie.-Где это? - спросила Керри.
"In Seventeenth Street."- На Семнадцатой улице.
"Well, I don't know as I'd care to change," said Carrie, who was already turning over the three-dollar rate in her mind.- Я, право, не знаю, стоит ли менять, - ответила Керри, прикидывая в то же время, что это выходило бы всего по три доллара на каждую.
She was thinking if she had only herself to support this would leave her seventeen for herself.Подумала она и о том, что если бы ей не приходилось содержать никого, кроме самой себя, у нее оставалось бы целых семнадцать долларов в неделю.
Nothing came of this until after the Brooklyn adventure of Hurstwood's and her success with the speaking part.Впрочем, за этим разговором пока ничего не последовало, и все оставалось по-прежнему до того дня, когда на долю Керри выпал первый маленький успех с придуманной ею репликой. Это совпало с бруклинскими злоключениями Герствуда.
Then she began to feel as if she must be free.Керри стала подумывать о том, что ей необходима свобода.
She thought of leaving Hurstwood and thus making him act for himself, but he had developed such peculiar traits she feared he might resist any effort to throw him off.Она хотела уйти от Герствуда и заставить его самого заботиться о себе. Но он вел себя подчас так странно, что Керри опасалась, как бы он не воспрепятствовал ее уходу.
He might hunt her out at the show and hound her in that way.Чего доброго, он начнет преследовать ее и разыскивать в театре!
She did not wholly believe that he would, but he might.Правда, она не верила, что он способен на такое, но все-таки как знать?..
This, she knew, would be an embarrassing thing if he made himself conspicuous in any way. It troubled her greatly.Подобная возможность была для нее крайне неприятна, и эта мысль, естественно, сильно беспокоила ее.
Перейти на страницу:

Похожие книги