Читаем Сестра Керри (Sister Carrie) полностью

There was no trace of embarrassment in her friend's manner.Ее бывшая приятельница не проявляла ни малейшего смущения.
You would have thought that the long separation had come about accidentally.Можно было подумать, что только случайно они так долго не встречались.
"I don't know," returned Carrie, warming, in spite of her first troubled feelings, toward this handsome, good-natured young matron.- Я и сама не знаю, - ответила Керри, снова почувствовав симпатию к этой красивой и, в сущности, доброй женщине.
"Well, you know, I saw your picture in the Sunday paper, but your name threw me off.- Вы знаете, я увидела в воскресной газете ваш портрет и сразу узнала вас. Но ваш псевдоним совсем сбил меня с толку.
I thought it must be you or somebody that looked just like you, and I said:Я решила, что это или вы, или женщина, удивительно похожая на вас.
'Well, now, I will go right down there and see.'"Пойду и узнаю сама!" - подумала я.
I was never more surprised in my life.Никогда в жизни я не была так изумлена!
How are you, anyway?"Ну, как же вы поживаете?
"Oh, very well," returned Carrie.- Благодарю вас, хорошо, - ответила Керри.
"How have you been?"- А вы? - спросила она.
"Fine. But aren't you a success!- Очень хорошо... Но, боже, какой успех, дорогая!
Dear, oh! All the papers talking about you.Какой успех! Газеты только о вас и пишут.
I should think you would be just too proud to breathe.Воображаю, как вы возгордились!
I was almost afraid to come back here this afternoon."Я почти боялась идти к вам.
"Oh, nonsense," said Carrie, blushing.- Ах, что за вздор! - Керри даже покраснела.
"You know I'd be glad to see you."- Вы знаете, что я всегда рада вам.
"Well, anyhow, here you are.- Как бы то ни было, но я вас разыскала.
Can't you come up and take dinner with me now?Не поедете ли вы ко мне пообедать?
Where are you stopping?"Где вы живете?
"At the Wellington," said Carrie, who permitted herself a touch of pride in the acknowledgment.- В отеле "Веллингтон", - ответила Керри, и в голосе ее невольно зазвучали горделивые нотки.
"Oh, are you?" exclaimed the other, upon whom the name was not without its proper effect.- Вот как! - воскликнула миссис Вэнс, на которую название отеля произвело должное впечатление.
Tactfully, Mrs. Vance avoided the subject of Hurstwood, of whom she could not help thinking.Миссис Вэнс тактично избегала справляться о Герствуде, о котором она не могла не подумать, находясь в обществе Керри.
No doubt Carrie had left him.Она не сомневалась в том, что Керри ушла от него.
That much she surmised.Об этом нетрудно было догадаться.
"Oh, I don't think I can," said Carrie, "to-night.- Благодарю вас, но сегодня я, к сожалению, не могу, - отклонила Керри предложение приятельницы.
I have so little time.- У меня очень мало времени.
Перейти на страницу:

Похожие книги