Читаем Сестра Керри (Sister Carrie) полностью

Aren't men silly?"О, как мужчины глупы!
"He must have lots of money, the way he talks," observed Lola.- Судя по письму, у него уйма денег, - заметила практичная Лола Осборн.
"That's what they all say," said Carrie, innocently.- Они все этим хвастают! - возразила Керри.
"Why don't you see him," suggested Lola, "and hear what he has to say?"- Почему бы тебе не принять его? - продолжила Лола. - Отчего ж не послушать, что он хочет сказать.
"Indeed I won't," said Carrie.- Не желаю я таких встреч! - рассердилась Керри.
"I know what he'd say.- Очень мне он нужен!
I don't want to meet anybody that way."Я прекрасно знаю, что он хочет сказать.
Lola looked at her with big, merry eyes.Лола уставилась на нее широко раскрытыми глазами, в которых плясали веселые огоньки.
"He couldn't hurt you," she returned.- Что же он, укусит тебя? - воскликнула она.
"You might have some fun with him."- Ты бы только позабавилась!
Carrie shook her head.Но Керри покачала головой.
"You're awfully queer," returned the little, blue-eyed soldier.- И странная же ты, право! - заметил маленький голубоглазый воин рампы.
Thus crowded fortune.Фортуна начала осыпать Керри своими дарами.
For this whole week, though her large salary had not yet arrived, it was as if the world understood and trusted her.Несмотря на то, что повышенного жалованья она еще не получала, весь мир, казалось, рад был открыть ей неограниченный кредит.
Without money - or the requisite sum, at least - she enjoyed the luxuries which money could buy. For her the doors of fine places seemed to open quite without the asking.Не имея наличных денег, она наслаждалась роскошью, доступной только богатым.
These palatial chambers, how marvellously they came to her.Эти великолепные комнаты в "Веллингтоне" -они достались ей чудом!
The elegant apartments of Mrs. Vance in the Chelsea - these were hers.Двери элегантных апартаментов, которые занимали супруги Вэнс в отеле "Челси", всегда были для нее открыты.
Men sent flowers, love notes, offers of fortune.Мужчины посылали ей цветы и любовные письма, предлагали руку и сердце.
And still her dreams ran riot.И, однако, ее по-прежнему обуревали мечты.
The one hundred and fifty! the one hundred and fifty!Она нетерпеливо дожидалась первой получки. Сто пятьдесят долларов! Сто пятьдесят долларов!
What a door to an Aladdin's cave it seemed to be.Эта сумма казалась ей волшебным ключом, открывающим все двери сразу.
Each day, her head almost turned by developments, her fancies of what her fortune must be, with ample money, grew and multiplied.Она заранее рисовала себе все, что купит на эти деньги. Ее воображение разыгралось беспредельно.
She conceived of delights which were not - saw lights of joy that never were on land or sea.Ей мерещились такие радости, каких никогда не было на земле.
Перейти на страницу:

Похожие книги