Читаем Сестра Королевы (СИ) полностью

- А с чего бы ты вчера так напился? Видел бы ты себя со стороны. - Хмыкнул Хьюго.

- Черт! - Вырвалось у Седрика.

- Не переживай .кузен .-Успокоил Седрика Рэтленд.- Придворные, в своем большинстве, вчера мало отличались от тебя и никто ничего не заметил. И герцогиня редко бывает при дворе. А уж на маскарадах ее никто не помнит. Так, что никто не знает, что ты пропустил мимо жену.

- А ты? - Мрачно спросил Седрик.

- Ну я знаю леди Айлентину двадцать лет, но и я ее не сразу узнал. - Прожевал мясо Рэтленд. - Сначала я веселился видя, как неизвестная дама отбивает тебя у леди Марджори. А когда узнал твою жену, мне было интересно, чем все закончится. - Весело рассказывал Рэтленд.

- Я вижу ты и сейчас веселишься. - Заметил Седрик.

- Помилуй. - Развел руками Хъюго. - Но ведь согласись, есть над чем.

- Да уж! Айлентине удалось сыграть хорошую шутку. - Улыбнулся и сам Седрик.

- Ну я тебя предупреждал еще перед свадьбой, если ты помнишь? Твоя жена способна и не только на такое. - Засмеялся Рэтленд. - В молодые годы она устраивала при дворе такие розыгрыши.... Те, кто постарше, до сих пор об этом помнят. Правда твоя леди Айлентина никогда особо на любила бывать при дворе. Но если они с покойным Ричардом появлялись во дворце, все ждали от нее чего-нибудь этакого. - Рэтленд покрутил в воздухе кистью руки.

- И как на ее затеи смотрел покойный муж? - Настороженно поинтересовался Седрик, глядя в свой кубок.

- Он не просто смотрел. Он зачастую принимал участие во всех ее затеях. - Со смехом ответил Хъюго.

Недовольный сообщением Рэтленда, Седрик рассматривал носки своих сапог.

- Получается, что меня постоянно сравнивают с покойным герцогом Ричардом? - Глухо спросил он.

- Никто от тебя ничего подобного и не ждет. - Попытался успокоить его Рэтленд. - Но если ты захочешь, ты всегда можешь произвести должное впечатление. А сравнивать вас с Ричардом - глупо. Вы разные.

За разговорами время прошло быстро. Сентябрьские дни стали короче. За окном уже стало темнеть, когда пришли старшие сыновья Седрика. Оба они были так же богато одеты, как их отец. На обоих были короткие бархатные плащи в личных цветах графа Уолтерса у Джеффри и Виконта Палема у Джозефа, с гербами на левом плече. Изящные камзолы с привязными рукавами у пройм и локтей, давали возможность рассмотреть и шелковые рубашки. Облегающие штаны, в полоску, которые модны были у молодежи, подчеркивали их длинные мускулистые ноги, обутые в добротные башмаки. Береты с лебяжьим пухом, перчатки, короткие мечи и кинжалы на наборных поясах, подаренных Айлентиной еще при знакомстве. Джеффри и Джозеф выглядели щеголями.

- Держу пари, отец, о вашей одежде тоже позаботилась наша миледи Айлентина. - Заметил Джозеф.

- Так же, как и о вашей. - Ответил Седрик. - Ведь из Осборна мы все выезжали не взяв с собой придворного платья. Когда она только успела заказать все это? - Налил сыновьям вина Седрик. - Интересно, что нового она приготовила для себя?

- Ну сегодня-то маскарада не будет. - Хохотнул Джозеф.

- Не дерзи! - Одернул его отец. - Пора отправляться на прием к королю, а Айлентины все нет. - Посмотрел на дверь Седрик.

И дверь распахнулась в тот же момент. Айлентина почти вбежала в комнату, на ходу сбрасывая перчатки и отстегивая плащ. Следом торопилась Меган, подхватывая вещи, сбрасываемые герцогиней, и Пэгги.

- Милорды! - Приветствовала Айлентина мужа, пасынков и Рэтленда. - Задержалась у ее величества. - Граф Рэтленд! - Она повернулась к Хъюго. - Рада вас видеть.

- Поверьте - это взаимно, миледи! - Поклонился Рэтленд. - Я принес кошку. - Он указал на стоящую на сундуке корзинку.

- Нисколько не сомневалась, что вы выполните обещание граф. - Улыбнулась Айлентина. - Джеффри, Джозеф, - она повернулась к сыновьям Седрика. - Вам понравились мои подарки?

Оба пасынка поклонились, прижав одинаковым жестом правые руки к груди.

- Мы были очень удивлены, миледи. - Первым отозвался Джозеф.

- Миледи, а для меня у вас тоже найдется немного времени и пара добрых слов? - Напомнил о себе Седрик.

Он стоял у стола, сложив на груди руки. Айлентина близко подошла к нему и почти прошептала:

- Все мое время и слова принадлежат вам, милорд. - Она поправила цепь у него на груди, Седрик задержал ее руку, прижав ее ладонь к себе.

- Я тоже благодарю вас за заботу и за свой новый костюм. - Поцеловал он пальцы жены.

- Всегда рада угодить вам, милорд. - Слегка пожала ладонь мужа Айлентина. - Господа, - обратилась Айлентина ко всем. - Прошу вас подождать меня в гостиной. Она, правда, очень маленькая и я не люблю ее, но мне нужно переодеться перед приемом у короля. Пэгги - служанка выступив вперед - перенеси в гостиную вино и закуски. - Распорядилась Айлентина.

Оставшись вдвоем с Меган, Айлентина начала быстро раздеваться, разбрасывая одежду. Пэгги тут же собирала и складывала ее, а Меган готовила другое платье для госпожи. С помощью камеристки и служанки Айлентина быстро переоделась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гимны забытых созданий
Гимны забытых созданий

В пустом городе идет снег. Фиолетовое небо прорезает красная стрела. Он идет вперед, дотрагивается до бетонной стены, и снежные цветы прорастают через камень, образуя полукруглую арку. За аркой — серебряная тропа по океану. Поднимается наверх и разветвляется виноградными лозами. Он идет по тропе, поворачивает направо и сходит с лозы на дорогу. Посреди дороги лежит меч. Кто-то кричит, кажется, девушка. «Иди уже сюда! — кричит она. — Иди, пока снова не привязали!..» …они исчезли, а крови-то столько, можно океан заменить. Значит, все-таки попал. Герион сел на темный песок. Вокруг были разбросаны цветы: красные ромашки и один очень алый одуванчик… «…Ваше направление — MUL.BABBAR, если Вы собираетесь следовать ему, сохраните у себя билет и отдайте ближайшей сойке. Если нет — положите билет обратно. Но предпочтительней — следуйте, мы знаем лучше. Мы все знаем лучше…»

Вета Янева

Мистика / Разное / Без Жанра