Как и Толстой, Сёренсен, или Йорген Гры, как он называл себя с начала XX века, хотел представить очищенное от всего первоначальное Евангелие и указать человечеству, как избежать стоящих перед ним угроз. Бог как любовь воплощается в человеческой совести, утверждает Гры в «Samvittighedens Vej». Законы добра и зла заложены в нас самих, и тот, кто действует в соответствии с собственной совестью, следует Божьему плану. Внешние авторитеты чаще всего указывают неверный путь. Гры критиковал поклонение мамоне, эгоизм и материализм, которыми была охвачена Европа. Налоги обирали бедных, а плоды народного труда использовались для приготовлений к войне. Гры требовал доступную для всех медицину и отмену всех видов рабства. В брошюре «Krigen i dens nuværande Form kan nu afskaffes» (1902, «Войну в ее современной форме можно теперь отменить») он предлагал создать международный суд с представителями всех народов Земли, который решал бы все конфликты. Рецепт Толстого – отказ от оружия и ненасилие – не упоминается, о Толстом, равно как и о других мыслителях и религиозных философах, в книжках Гры вообще ничего не говорится. Глас вопиющего в пустыне – это описание наиболее точно подошло бы той роли, которую взял на себя Гры.
Трактаты Гры становились все более туманными, поскольку он начал использовать собственные размытые понятия, как, например,
«Eine wahre Offenbarung» («Истинное откровение») – так отозвался Франдс Хольм, учитель, церковный певчий и органист из Клакринга, Дания, о прочитанном датском переводе «Kristi Lære og Kirkens Lære» (1895, «Царство божие внутри вас»). Теперь ему не терпелось прочесть комментарии Толстого к Евангелиям. Хольм начал изучать русский, но читать Толстого в оригинале пока не мог, и поэтому ему срочно необходим был перевод на немецкий (11.09.1899).
Американке Лиллиан Д. Вальд, филантропу и борцу за права человека, решительно не повезло. По пути в Ясную Поляну она остановилась в Кристиании (Осло), где ее попутчик заболел. Долгожданную встречу с Толстым, «чтобы усилить стимул, который вы уже вызываете у нас», пришлось отменить. К письму, отправленному из туристического отеля в Холменколлен, поклонница Толстого Вальд приложила не понадобившееся рекомендательное письмо американца Эрнеста Кросби и газету, которую просил предать Толстому Эйлмер Мод, его английский переводчик (31.08.1900).
Жена капитана Мари Кемпер из Хэрнёсанд, Швеция, называла себя одной из сотен восторженных последовательниц Толстого. Он обогатил ее жизнь и всему человечеству подарил ценное сокровище: «Ваши слова – это рассвет нового дня». Она также хотела поблагодарить Толстого за ответ Святейшему синоду, отлучившему его от церкви (05.05.1901).
Черткову Толстой в мае 1902 года сообщал, что получил «приятное, длинное письмо» от шведа, проживающего в Глазго. Отрадно было почувствовать духовную близость с незнакомым человеком, который живет совсем в других условиях. Письмо следовало сохранить. Может быть, Чертков напишет в Шотландию, поскольку Толстой еще ощущает последствия болезни?
В своем письме от 30.05.1902 житель Глазго Виктор Лундгрен643
представился «одним из многочисленных учеников вашей школы, рассеянных по всему миру». Ему было сорок, он родился в Швеции и с двенадцати лет красил кареты в Швеции и Глазго (Шотландия). Десять лет назад он счастливо женился, у него две маленькие дочери, одна родилась в Швеции, вторая в Глазго. Год назад он прочел «Ressurection» и «My Confession» («Воскресение» и «Исповедь»): «Какое это было для меня откровение!» Он прочитал все произведения Толстого, какие только смог найти. Раньше он никогда не думал о жизни, но теперь он нашел «настоящую живую воду», путь к «фонтану истины».