Гн Льва Толстого.
Извините меня Гн Граф
Спасибо спасибо для книга брать к сердце или война Россия Азия много хорошо вы делали когда вы написано этот книга в самую пору потому спасибо мой брат в Иису Христос если вы угодно так пишите мне несколько слово только впрочем я не много по-русски понимаю.
ваше друг [неразборчиво] книга брать к сердце
Так Геллейн благодарил Толстого за высказывания по поводу Русско-японской войны. Для иллюстрации собственной любви к миру он нарисовал на почтовой бумаге две пальмовые ветви. И несмотря на плохое знание русского, надеялся на ответ (10.09.1904). У обитателей Ясной Поляны это письмо не могло не вызвать дружескую улыбку. «Спасибо для книга брать к сердце» наверняка стало популярным выражением.
Варвара Феодосева из Перкъярви на Карельском перешейке обнаружила в сборнике афоризмов Толстого имя Люси Маллори и хотела узнать, на каком языке писала эта дама и где можно достать ее сочинения (03.06.1908). Ответ написал Маковицкий671
.Рольф Роман, родом из Стаффансторпа в Сконе, изучал медицину, но испытывал большой интерес к изобразительному искусству. Фото Толстого, увиденное им в газете, вдохновило его на создание портрета русского писателя. Но сначала ему нужно прояснить важный момент: борода и волосы Толстого полностью белые? Обеспокоенный тем, что Толстой посчитает этот вопрос слишком тривиальным, Роман завершал свое письмо так: «Я знаю, что вы лучший из людей, и поэтому надеюсь, что вы меня простите» (24.05.1910). Ответить художнику-любителю попросили Татьяну Львовну672
.Защита Финляндии от политики давления со стороны царского режима стала общеевропейским долгом на рубеже веков. Среди тех, кто искренне воспринимал проблемы Финляндии как собственные, встречались выдающиеся, но не русские имена. Попытки включить в список друзей Финляндии имя Толстого предпринимали Арвид Ярнефельт и Георг Фразер, когда посещали Толстого в его московском доме в 1899 году. Но по этому поводу к писателю обращались не только они.
Вальтер Освальд Сивéн из Виллманстранда (Лаппеенранта) рано осознал серьезность положения. В написанном по-французски письме к Толстому (17.12.1890) он просил Толстого поставить себя на место финнов: «Вы любите вашу страну, а я мою. Вы бы желали вашей стране судьбы, выпавшей на долю моей?» Но его прямой вопрос: «Que pensez vous de l’ efforcement de vos compatriotes de russifier les miens?» («Что вы думаете о попытках ваших соотечественников русифицировать моих?») остался без ответа. Толстому были чужды любые патриотические манифестации. Возможно, он считал, что «ненасилие» как способ борьбы не удовлетворит Сивена, который впоследствии станет известным фенноманом и активным борцом против притеснений. Во время Первой мировой войны Сивен был одним из вдохновителей воинского движения финских сепартистов «Егеря Финляндии», чей девиз звучал как «Irti ryssästä, maksoi mikä maksoi!» («Свобода от русских любой ценой!»).
Февральский манифест 1899 года заставил Мэри Перрé сочинить на шведском протест, который она назвала «Об идее малых наций». В первую очередь она обращалась к русскому народу и поэтому написала «Monsieur le Comte Tolstoy» в надежде, что шведская невестка Толстого сможет перевести ее статью. Перрé представилась как друг мира и член