Кианто должен был понимать, что написанная на финском книга не найдет читателей в Ясной Поляне. Но он, возможно, надеялся, что Толстой вспомнит его (на обложке книги автор указывался как Ильмари Каламниус-Кианто), прочтет посвящение на эсперанто и найдет собственное имя в тексте. Однако нечитаная книга «Sieluja kevätyössä» оказалась на полке среди прочей непонятной литературы.
В июле 1906 года Самули Суомалайнен (псевдоним – К. Суомалайнен; 1850–1907) прислал Толстому телеграмму, в которой просил права на перевод нового произведения «Божеское и человеческое» (1905). Уроженец Петербурга Суомалайнен был ветераном перевода, благодаря ему на финском вышли, в частности, «Капитанская дочка» Пушкина (1876), «Тарас Бульба» (1878) и «Мертвые души» (1882) Гоголя, а также «Дым», «Отцы и дети» и «Записки охотника» (1881) Тургенева. Восьмого августа он уже мог благодарить за дружеский ответ695
.Восемнадцатого октября у Суомалайнена появился новый повод для письма. Дело в том, что он до сих пор не достал полный текст «Божеского и человеческого». Версия, напечатанная в Москве в 1906 году, была сокращенной, что выяснилось в результате сравнения с английским переводом, который Суомалайнен получил из Лондона. Горбунов-Посадов сообщил, что рассказ должен выйти в «Круге чтения», но пока этого издания видно не было. Суомалайнен переводил с русского, но изъятые цензурой пассажи брал из английского перевода. Одобрит ли Толстой такое решение? Закончить перевод необходимо к июлю. Толстой попросил «Ю. И.», то есть художницу и своего секретаря Юлию Ивановну Игумнову, ответить, что Суомалайнен придумал отличное решение696
.В. Хяннинен просил разрешения перевести статью «Письмо к фельдфебелю» (18.09/01.10.1906). Если такое возможно, нужно всего лишь написать по адресу: Элизабетсгатан, 29, Гельсингфорс. Хяннинен получил положительный ответ, но перевод, видимо, не состоялся.
Переводчик губернского управления Р. Финне из Тавастехуса всерьез заинтересовался произведением «Разрушение ада и восстановление его» (1902). Он просил не только разрешение на перевод, но и (вполне обоснованно) сам текст (13.11.1906). Толстой в форме легенды повествует о том, как учение Христа, победившее ад, со временем исказилось и извратилось под надзором церкви и науки. Люди все больше отдаляются от слов, которые могут стать их спасением, и Вельзевул снова властвует над ними. Финне ждал ответ Толстого две недели. Во втором письме он поделился новой идеей (27.11.1906). Если «Разрушение ада и восстановление его» уже отдано кому-то другому, он мог бы взять комментарий Толстого по поводу революционных событий «О значении русской революции» (1906). На конверте письма Финне Толстой терпеливо написал: «Право издания и перевода передано всем желающим безвозмездно, и потому не имею до издания и перевода никакого отношения».
ЧТЕНИЕ
Библиотека в Ясной Поляне насчитывает более 10 000 наименований и примерно 22 000 томов книг и журналов. Старейший экземпляр датируется началом XVII века. Около 5000 изданий – на иностранных языках, которых в общей сложности более двадцати.
Основу собрания заложил дед Толстого со стороны матери, Николай Волконский. Число книг увеличилось во времена родителей Толстого, но главную часть библиотеки составляют издания, поступившие за три последних десятилетия жизни Толстого. Книги дарили друзья, посетители, знакомые и поклонники. Авторы присылали свои подписанные произведения. Представлена не только художественная, но и разнообразная тематическая литература по истории, философии, теологии, педагогике… Многие книги были необходимы Толстому для работы. Двадцать пять книжных шкафов вмещают и сочинения самого Толстого, в оригинале и переводах, а также книги о его жизни и творчестве.
Читая, Толстой часто делал заметки на полях. Разрезанные страницы свидетельствуют, что прочитана хотя бы часть соответствующей книги. Все эти подробности скрупулезно учтены в библиографических каталогах яснополянской библиотеки. Определить, что именно Толстой читал в бесчисленных журналах, сложнее. В дневниках и письмах упоминаются, кроме того, книги, которые не сохранились. Ревностным библиофилом Толстой никогда не был, а текстами, представлявшими, по его мнению, широкий интерес, охотно делилился. Так библиотека лишилась многих изданий697
.