Толстой пропустил пьесы Стриндберга («Преступление и преступление», «Фрекен Жюли», «Отец» и др.), которые ставились в театрах Москвы и Санкт-Петербурга и которые в начале столетия бурно обсуждали Чехов, Горький, Блок и другие925
. В библиотеке Толстого нет ни одного тома Стриндберга, но есть два сборника, «Шведские рассказы» (1898) и «Шведские и норвежские рассказы» (1902), в которых Стриндберг представлен: «Естественные препятствия» в первом и «Неестественный отбор, или Рождение расы», «Хлеб» и «Против платы» во втором, все из сборника «Супружеские идиллии» («Giftas», 1884). Дискуссии о женской эмансипации и духовном/физическом браке должны были вызвать у Толстого интерес. Так, вероятно, думала переводчица Е. Я. Поливанова, которая прислала эти книги в Ясную Поляну.Не зная, видимо, других работ, кроме «Мук совести», в 1905 году во время визита одного шведского журналиста Толстой тем не менее был готов отвергнуть Стриндбега как «психопата»926
. На чем основывалось такое утверждение? Скорее всего, Толстой доверился мнению сына Льва Львовича. В книге «Современная Швеция» (1900) Лев Толстой-младший рисует убийственный портрет писателя Стриндберга, которого, к слову, он сам переводил927:Стриндберг – не скромный писатель, не сдержанный и не разумный писатель, напротив, он – необдуманный и безрассудный, неуравновешенный <…> Стриндберг прежде всего человек ненормальный, полубольной. <…> Стриндберга совесть так завалена развращенными мыслями и чувствами, так отуманена бредом, что он ходит впотьмах и пишет впотьмах <…> Стриндберг даже не художник в настоящем смысле этого слова; вещи его слишком торопливо написаны, точно начерно, ради только идеи, которую он хочет высказать.
Шведскому писателю не хватало «нравственного чувства». Он был «представителем безнравственности и декадентства». Голосом отца Лев Львович строго осудил Стриндберга: «Нравственность, нравственное учение составляют для него наивную детскую болтовню»928
.Слова Льва Львовича угадываются и в кратком отзыве о творческом развитии Стриндберга, который Толстой дал шведской журналистке Иде Бэкманн в 1902 году: Стриндберг – это «грандиозное явление большой созидательной силы», но сейчас он сбился с пути»929
.Столь легкое осуждение Стриндберга не помешало Толстому в октябре 1906 года назвать его единственным значительным современным шведским автором: «У Швеции есть Стриндберг…»930
. Однако, когда Стриндберга начали всерьез переводить на русский и в начале 1908 года увидели свет два обширных собрания его сочинений, интереса к более близкому знакомству с творчеством шведа Толстой не проявил. У него уже сложилось мнение о том, что представляет из себя Стриндберг.В конце 1894 года Толстой получил посылку из Дании. В ней были книги «Gott oder Kirche – Wählet!» (1893, «Бог или церковь – выбирай!»), «Das Ziel des Lebens» (1893, «Цель жизни») и «Weder Dogma, nor Glaubensbekenntnis, sondern Religion: Aktuelle Lebensbetrachtungen zur Überlegung» (1894, «Ни догма, ни символ, а религия: актуальные наблюдения для размышлений»). В «Gott oder Kirche» отправитель написал: «Hochachtungsvoll vom Verfasser» («С уважением от автора»)932
.Это был не первый контакт Я. Ю. Лахмана с Толстым. Годом ранее он попросил разрешение на перевод на датский статьи «Религия и нравственность». Статью Толстого Лахман прочел в немецком журнале
Толстовская статья «Религия и нравственность» была ответом на два вопроса, которые фон Гижицкий поставил в своем журнале: «Что такое религия и может ли этика существовать независимо от религии?» В ходе рассуждений Толстой пришел к выводу: «Религия есть известное, установленное человеком отношение своей отдельной личности к бесконечному миру или началу его. Нравственность же есть всегдашнее руководство жизни, вытекающее из этого отношения»934
.«Religion og moral» вышла в 1894 году в Копенгагене в авторизованном датском переводе без упоминания о роли Лахмана.