Читаем Shakespeare полностью

There were ideas and projects that he abandoned as unpromising or unworkable. And of course he changed his mind about plot and characterisation as he went along. He had already read around the subject, perhaps over a period of weeks or even months, and the principal lines of action were clear to him. It is not necessary to suppose that he kept elaborate synopses or schemes before he began composition, and it is in fact more likely that he retained the entire play in his capacious memory. The play hovered in the air, as it were, in inchoate shape. That is why he could change direction as he wrote; he could alter motive and character, create fresh scenes and provoke new debates. In his speech-prefixes stock names slowly give way to personal names as Shakespeare deepens and extends their characterisation; in All’s Well That Ends Well, for example, “Clown” becomes “Lavatch” and “Steward” becomes “Rynaldo.” They are coming to life in front of him.

He lost interest in certain plot lines after he had introduced them. Nothing, for example, is made of the Princess’s early demands for the territory of Aquitaine in Love’s Labour’s Lost. The business between Lorenzo and Bassanio in The Merchant of Venice is left unresolved. In that play, too, it is clear that Shakespeare gained interest in Shylock while at the same time noticeably losing enthusiasm for Antonio. Antonio opens the play in an intriguingly melancholy style, but thereafter is never properly developed. The public context of Coriolanus is rapidly succeeded by private communings; the character of Hamlet is transformed in the last two acts of the play. Of course it could be argued that these were long-considered decisions on Shakespeare’s part, but they bear all the hallmarks of improvisation and spontaneous invention.

CHAPTER 48


So shaken as We Are,


So Wan with Care

In the summer of 1595 the Lord Chamberlain’s Men went on tour. In June they were at Ipswich and at Cambridge, in each place receiving the not inconsiderable sum of 40 shillings. There had been a time when a university town such as Cambridge had shunned the presence of common players, but their status and prestige had risen. William Shakespeare already had, as we have seen, an eager audience among the educated young; it is not too much to suggest that he might have been a “draw” for the members of the various colleges.

They had left London for the very good reason that the theatres had once again been closed. There had been a number of food riots, over the soaring costs of fish and butter, in the late spring and early summer; there were twelve affrays in June alone. The apprentices had taken over the market in Southwark, and then subsequently the market at Billingsgate, to sell the staples of food at what they considered to be an appropriate rate. Then, on 29 June, a thousand London apprentices marched on Tower Hill to pillage the shops of the gun-makers there, clearly with nefarious intent. The pillories in Cheapside had been torn down, and a makeshift gallows was erected outside the house of the Lord Mayor. There were pamphlets circulated on the “rebellious tumults” and in subsequent legal proceedings the apprentices were charged with attempting to “take the sword of auchtoryte”1 from the mayor and aldermen of the city. Five of their leaders were hanged, drawn and quartered, thus incurring an unusually severe punishment. So London was placed under the Elizabethan version of martial law, and of course the theatres were out of action.

The Lord Chamberlain’s Men had in any case begun their career in London during a generally troubled period. One alderman complained to the Privy Council in 1596 of the “great dearth of victual which hath been continued now these three years, besides three years’ plague before.”2 Weavers’ apprentices were part of the summer riots of 1595, and a silk weaver was incarcerated in Bedlam for accusing the mayor of insanity. In A Midsummer Night’s Dream Bottom, the leader of the artisans, is himself a weaver. It has been suggested that Shakespeare was transforming violence into farce and comedy. Certainly this would resemble his practice on other occasions. There are, of course, many other contemporary allusions in his plays that are now irrecoverable. He may also have taken advantage of the interval of closure to travel back to Stratford: there is a local record of “Mr. Shaxpere” purchasing “one book” from “Jone Perat”3 at the end of August. Aubrey reports on unknown authority that he “was wont to goe to his native Country once a yeare.”4

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное