Читаем Шерлок Холмс и доктор Ватсон полностью

Однажды утром после бессонной ночи она решила пойти к нему поговорить – возможно, в последний раз. Вдруг удастся вырвать его из омута, который затягивал его все глубже и глубже. Он много раз приглашал ее, и вот она пришла, тихонько отворила дверь комнаты, которую он называл гостиной. МакМердо сидел за столом и что-то писал. Этти вдруг взбрело в голову пошутить – ей ведь было всего девятнадцать лет. Она на цыпочках подошла к нему сзади и опустила ему на плечи свои легкие ладошки. Этти хотела испугать его, и это ей удалось, но какой ценой! Она сама испугалась чуть не до смерти – МакМердо как молния вскочил со стула, правой рукой пытаясь сжать ей горло, левой комкая на столе лист бумаги. На какой-то миг он в изумлении застыл. Ярость в лице сменилась нежностью. Но Этти успела отпрянуть от него, заглянув в глаза такой неистовой злобы, какой за всю свою безмятежную девичью жизнь никогда не видела.

– Это ты! – воскликнул он, отирая со лба пот. – Подумать только, ко мне в комнату заглянуло солнце, моя бесценная любовь. А я вскочил как бешеный и рука чуть не сомкнулась на ее горле. Иди сюда, родная моя, – протянул он к ней руки, – я заглажу свою грубость.

Но Этти никак не могла прийти в себя; она уловила в лице возлюбленного мгновенное выражение вины и страха. Женское чутье подсказало ей – это не просто испуг, ради которого затевалась шутка. Это страх человека, пойманного с поличным.

– Что с тобой, Джек? – воскликнула она. – Почему ты так испугался? О, Джек, если совесть твоя чиста, ты бы не смотрел на меня с такой яростью!

– Ангел мой, я был с головой погружен в свои мысли, а ты впорхнула как дуновенье ветерка...

– Нет, нет, Джек, тут что-то совсем другое, – запротестовала Этти, и вдруг ее обожгло внезапное подозрение. – Дай мне письмо! – потребовала она.

– Не могу, Этти.

Подозрение превратилось в уверенность.

– Это письмо другой женщине, – на глаза Этти навернулись слезы. – Я не сомневаюсь! Иначе ты не стал бы прятать его от меня. Ты пишешь своей жене? Откуда я знаю, что ты не женат – ведь я так мало знаю тебя. Да и никто ничего о тебе не знает.

– Я не женат, Этти! Клянусь Святым крестом, ты для меня единственная женщина во всем свете.

У МакМердо кровь схлынула с лица – с такой истовой любовью произнес он эти слова, и Этти ему поверила.

– Ну, хорошо, – сказала она. И подумав, прибавила: – Но почему тогда ты прячешь от меня это письмо?

– Я тебе объясню, акюшла. Я связан клятвой и поэтому не могу тебе его показать. Мое слово, кому бы я не дал его, нерушимо. Знай это и попусту не волнуйся! В этом письме речь идет о делах ложи, а они – тайна даже для тебя. Да, я испугался, почувствовав на плечах чьи-то руки, я подумал, что это полиция.

Этти понимала, что он говорит правду. Подошла к нему, он обнял ее и стал поцелуями отгонять ее сомнения и страхи.

– Садись сюда, рядом со мной. Конечно, это жалкий трон для такой королевы. Пока твой бедный возлюбленный не может предложить тебе ничего лучше. Но верь мне, рано или поздно все изменится, и я смогу вознаградить любимую за ее долготерпение. Ну как, отлегло от сердца?

– Конечно, нет, Джек! Ведь ты в глазах всех преступник, самый опасный преступник. Я каждую секунду трясусь, вдруг увижу тебя на скамье подсудимых за убийство. «Скауер МакМердо», – вот как тебя вчера назвал один из постояльцев отца. Эти слова точно ножом меня полоснули.

– От слов не умирают, акюшла.

– Но он сказал правду.

– Не так черт страшен, как о нем болтают. Мы всего-навсего организация бедняков, которые как могут отстаивают человеческие права.

– Брось их, Джек, – Этти обвила руками его шею. – Ради меня! Ради господа бога! Расстанься с ними! Я пришла сегодня к тебе, чтобы умолять об этом. Джек, я молю тебя на коленях. Видишь, я встала на колени – ради всего святого, расстанься со скауерами!

МакМердо поднял ее, прижал ее головку к груди и стал гладить.

– Родная моя, ты сама не знаешь, о чем просишь. Как я могу с ними расстаться? Ведь это значит нарушить клятву, бросить в беде товарищей! Если бы ты все, все обо мне знала, ты бы не стала так умолять. И к тому же – разве я мог бы выйти из ложи, если бы и захотел? Ты думаешь, ложа отпустит человека, который так много знает?

– Я думала об этом, Джек. У меня есть план. Отец скопил немного денег. Он не может больше жить под гнетом вечного страха. Ведь здесь никто не чувствует себя в безопасности из-за этих скауеров. Он готов уехать отсюда. Мы убежим все вместе – в Филадельфию или в Нью-Йорк, и там, наконец, вздохнем спокойно.

– У ложи слишком длинные руки, – рассмеялся МакМердо. – Ты думаешь, они не достанут нас в Филадельфии и даже в Нью-Йорке?

– Тогда можно уехать на Запад, или в Англию, куда угодно. Хоть и в Германию, откуда отец родом. Только бы подальше от этой Долины Страха!

МакМердо сразу же вспомнился старик Моррис, его брат по ложе.

– Второй раз слышу эти слова. «Долина смертной тени», я бы сказал. Помнишь, из псалмов?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература