Читаем Шерлок Холмс и доктор Ватсон полностью

– И эта тень нависла над нашими жизнями. Ты думаешь, Тед Болдвин простил нас? Если бы он тебя не боялся, он бы давно расправился с нами. Видел бы ты тогда, какой взгляд он на меня бросил – жадный, горящий, беспощадный взгляд черных глаз!

– Проклятье! Я бы научил его хорошим манерам, заметь я этот взгляд. Послушай, моя девочка, я не могу отсюда уехать. Понимаешь, не могу, запомни раз и навсегда. Скажу пока одно. Позволь мне действовать по своему усмотрению, и я найду способ, как нам отсюда вырваться – тебе, мне, твоему отцу. И не запятнать свою честь.

– О какой чести говорить, если ты скауер!

– Ну, ну, это ведь как смотреть. Во всяком случае, обещаю, через полгода так все устроится, что я смогу уехать из Вермиссы, не пряча от людей глаз.

– Через полгода? – Лицо Этти вспыхнуло радостью. – Обещаешь?

– Может, через семь месяцев, восемь. Но самое позднее через год мы с этой долиной расстанемся.

Это все, чего Этти добилась своим разговором, но и это было немало. В окружающем ее мраке забрезжил наконец луч надежды. Она вернулась домой, успокоенная и ободренная, чего не испытывала с того самого дня, как МакМердо вошел в ее жизнь.

МакМердо был уверен, что, став членом ложи, он получит доступ ко всем планам и делам скауеров. Но оказалось, что это не так, их деятельность не ограничивалась одной ложей. Даже ректор МакГинти всего не знал. Над ним стоял Окружной президент, живущий в Хобсонз-Патче, на полдороге из Вермиссы в Станвилль. Под его началом находились несколько местных лож, которыми он управлял непредсказуемой рукой деспота. МакМердо довелось видеть его один раз – это был юркий седой человечек, похожий на старую крысу; он не ходил, а крался как тать в нощи, глаза смотрели не то искоса, не то исподлобья, и взгляд их царапал затаенной злобой. Звали его Эванс Потт, и даже грозный Хозяин Вермиссы питал к нему страх, смешанный с отвращением, подобно могучему гиганту Дантóну, трепетавшему перед тщедушным, но свирепым Робеспьером.

Однажды Сканлан, приятель и сосед МакМердо, получил от МакГинти коротенькое послание, к которому было приложено письмо Эванса Потта. В этом письме Окружной президент уведомлял ректора ложи 341, что направляет к нему двух братьев – Ловлера и Эндрюса, которым предстоит важная работа в окрестностях Вермиссы. Что за работа, в интересах дела должно остаться тайной для всех. Не может ли ректор обеспечить им в Вермиссе крышу над головой? От себя МакГинти писал, что приютить гостей в Доме Союза нельзя – через час об их прибытии узнает весь город. Потому он обращается к МакМердо и Сканлану, не поселят ли они гостей на день-другой у себя в пансионе.

Гости ждать себя не заставили, явились со своими саквояжами в тот же вечер. Ловлер, хитрый, молчаливый, осторожный, был уже в летах; черный сюртук, седая растрепанная борода, мягкая фетровая шляпа – вы бы приняли его за бродячего проповедника. Его спутник Эндрюс был полной его противоположностью – по виду совсем мальчишка с честным открытым лицом, веселыми глазами и раскованными манерами – ни дать ни взять студент на каникулах, радующийся каждому новому дню. Оба были убежденные противники алкоголя, внешне они могли бы сойти за образцовых граждан, если бы... если бы не были не ведающими сострадания убийцами, которые не раз доказали свое послушание и хладнокровие при исполнении особых заданий ложи. На счету Ловлера было четырнадцать успешно проведенных дел, на счету Эндрюса пока еще три.

МакМердо обнаружил, что они охотно рассказывают о своих прошлых подвигах, вспоминая о них с законной гордостью человека, верно и бескорыстно послужившего на благо общества. Что же касается предстоящего дела, тут они были немы как рыбы.

– Нас выбрали для этой работы, потому что ни я, ни этот парень капли в рот не берем, – объяснил Ловлер. – На нас можно положиться, мы не сболтнем лишнего. Не берите это на свой счет. Таков приказ Окружного президента, и наш долг повиноваться ему.

– Но мы здесь все заодно, – сказал Сканлан – четверка сидела за ужином в гостиной МакМердо.

– Это, конечно, верно. И мы до пастушьего рожка готовы рассказывать всякие истории. Хотя бы о том, как был убит Чарли Вильямс или Саймон Берд. Да мало еще кто. Но пока дело не сделано, рот у нас на замке.

– В наших местах немало людей, с которыми я сам готов поквитаться, – вставил МакМердо и, выругавшись, прибавил: – Уж не за Джеком Ноксом из Айронхилла вы охотитесь? Я бы дорого дал, чтобы поставить его на место.

– Нет, пока еще не за ним.

– Может, Герман Штраусс?

– Нет, и не Штраусс.

– Что ж, не хотите говорить, не надо. Неволить не будем, хоть нам, конечно, очень интересно.

Ловлер, улыбнувшись, покачал головой, такого на мякине не проведешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература