Читаем Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги полностью

В истории китайского буддизма неоднократно отмечалась тенденция соотносить периоды расцвета буддизма в Китае с именами наиболее известных императоров. Возможно, что и в данном случае мы имеем дело с подобным явлением. Тем более, что именно ко времени правления Сюань-цззуна относится появление буддийского канона в 5048 цзюанях (а как отмечено выше, именно это количество цзюаней канона получил Трипитака в стране Бамбука), официально зарегистрированного в «Каталоге буддийских сочинений годов Кай-юань» (Кай-юань ши дзяо лу). Так не является ли версия шихуа своего рода интерпретацией истории появления канона в период царствования Сюань-цззуна? Быть может, именно поэтому автор так смело соединил разновременные события и лица и создал на их основе новый, художественный вариант истории проникновения буддизма в Китай, связав ее со знаменитым путешествием, в которое, однако, автор отправил Трипитаку по личному повелению Сюань-цззуна, повернувшегося к буддизму и пожелавшему познакомить с ним народ своей страны? Видимо, здесь - объяснение не слишком, на первый взгляд, ясной фразы о том, что Мин-хуан «менял кости». Не имеем ли мы здесь дело с иносказанием? Не указывает ли эта фраза на отход Мин-хуана от даосизма? Тогда выражение «менять кости» - т. е. изменять свою основу, свой костяк, следует понимать как замену старого «костяка» - даосизма на новый - буддизм.

СТРУКТУРАШИХУА

Формально шихуа, кроме обычного деления на цзюани, подразделяется, как уже отмечалось выше, на семнадцать глав, имеющих наименование и обозначенных как чу «место» (2, 6, 7, 9-15 и 17; в главах 3, 5 и 16 знак чу отсутствует (возможно пропущен); был ли он в гл. 1 и 8 - неизвестно, так как названия глав до их порядкового номера утеряны). Часть авторов писавших о шихуа, видит в этом делении и нумерации глав прецедент для будущего подразделения романов на главы[214]. Другие считают, что в обозначении глав шихуа видно влияние бяньвэнь и объясняют чу как результат устного истолкования связанного с живописью, рассказом по картинам[215]. Ота Тацуо видит в выделении и нумерации глав влияние буддийской канонической литературы и отрицает непосредственную связь шихуа с будущим многоглавым романом[216]. Конечно, очень трудно установить истоки термина чу, первоначально применявшегося для обозначения определенной структурной единицы в шихуа. Представляется, однако, что говорить о некотором влиянии буддийской литературы, знающей более дробное, чем цзюани, деление (на пини, например), вполне допустимо.

Следует отметить, что шихуа не единственное произведение разделенное на главы. Чжэн Чжэньдо, например, сравнивал как весьма схожие, названия глав в шихуа и «Чжугундяо о Лю Чжиюане»[217] - песенно - повествовательном произведении, да тируемом эпохой Цзинь (1115-1234)[218], В обоих сочинениям вслед за названием главы идет ее порядковый номер (в чжугундяо их двенадцать), однако какого-либо формального обозначения главы в чжугундяо нет. Обращает на себя внимание и тот фанг, что материал в чжугундяо распределен (в отличие от шихуа) по главам достаточно пропорционально, что, несомненно, приближает чжугундяо к роману больше, чем шихуа[219].

По-видимому, прав Ота Тацуо, утверждающий, что источником деления будущих романов на главы нельзя непосредственно считать шихуа. Шихуа и чжугундяо, пожалуй, единственные произведения, формально разделенные на новые структурные единицы - нумерованные главы, однако следует отметить, что в ряде произведений, близких им по времени создания, таких, например, как некоторые пинхуа, тоже наблюдается членение текста, т. е. выделение в нем определенных единиц повествования, правда, ненумерованных. Так, в ЦГПХ и «Пинхуа по истории Трех царств»[220] текст внутри цзюаней тоже разделен, причем каждая из выделенных единиц повествования имеет свое название[221].

Эта вычлененные единицы, которые мы назовем эпизодами, очень непропорциональны по своим размерам, поэтому замечание Г. Дадбриджа о диспропорции глав в шихуа[222] можно без каких-либо оговорок отнести и к пинхуа[223].

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги