Читаем Шицзин полностью

ОДА ХАНЬСКОМУ КНЯЗЮ (III, III, 7)[464]

I

Мощные, мощные Лянские горы[465],Юй[466] лишь один их измерил просторы.Ханьский наш князь на великом пути[467],Должен к царю за указом идти[468].Княжеский жезл царь вручает и званье:«Дабы продолжил ты предков деянья.Долг не нарушив пред нами, о князь,Утром и ночью трудись, не ленясь.Если ты долг свой исполнишь исправно,Мы не изменим указ наш державный[469].Дань ко двору не несущих смиря,Будешь помощником верным царя».

II

Кони в четверке прекрасны и ровны,Длинны тела их и ростом огромны.Ханьский наш князь к государю спешит,С ним его скипетр — чистый нефрит.Принят был князь государем, потомСделаны были подарки царем:Знамя узорное с перьями птицы,Верх и резное ярмо к колеснице,В сбруе чеканные пряжки горят,Алые туфли и черный халат,Тут же тигровая шкура лежала,Вожжи из кожи с кольцом из металла.

III

Жертву приносит всех путников богуКнязь этот ханьский, пускаясь в дорогу.В Ту ночевал князь, и там для негоСянь-фу[470] готовил уже торжество.С чистым вином сто кувшинов могли быВсех напоить, черепахи и рыбы,И для приправы к ним поданы лишьВ нежных побегах бамбук и камыш.Был он одарен, пред тем как проститься,Царской упряжкой с большой колесницей.Блюд было множество там, на пируБыли князья, что пришли ко двору.

IV

Князь избирает супругой желаннойДочку сестры государя Фэнь-вана[471],Гуй-фу, советника царского, дочь.Ханьский наш князь, чтобы делу помочьК Гуй-фу поехал за девою тою:Сто колесниц — красота красотою,Восемь бубенчиков звоном звенят —Блеск этот разве не радует взгляд?Вышла невеста и с нею сестрицы[472]Словно как туча по небу стремится;Ханьский наш князь оглядел их в упор —Словно бы блеском наполнился двор!

V

Гуй-фу с великой отвагою, смелоВсе объезжает на свете уделы,И не находит для Хань-цзи[473] своейХаньского славного царства милей.В Ханьской земле этой радуют взорыРеки большие, большие озера,Жирны здесь окуни, жирны лещи,Ланей хоть сколько угодно ищи,Тут и медведи — большой есть и малый,Диких котов здесь и тигров достало.Доброму месту был Гуй-фу наш рад:Будет для Хань-цзн премного услад.

VI

Ханьский был город велик и достоин,Некогда яньским народом построен[474].Предкам указ был торжественно дан:Править народами варварских стран.Снова обласкан был князь государем:Чжуй ему дарим и Мо ему дарим.Севера земли преемствуя, онСтанет главой для окрестных племен.Стены да строит со рвами и башни,Пусть собирает он подати с пашни,В дань представляя, другим не в пример,Бурых медведей и рыжих пантер.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Шах-наме
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Абулькасим Фирдоуси

Древневосточная литература
История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература