Читаем Шицзин полностью

Как пестрый фазан далеко улетает —Медлителен крыл его плавный полет.Не так ли супруг мой, всем сердцем любимый,Сам бедной мне горе разлуки несет?Далеко фазаний самец улетает,Крик слышен то снизу, то вдруг с высоты...Не сам ли супруг благородный, любимый,Мне сердце наполнил страданием ты?Взгляну ли на солнце, взгляну ли на месяц[38],Все думы мои лишь о нем, лишь о нем!..Но в путь он собрался, я знаю, далекий.Когда же он снова вернется в свой дом?Но кто ж из людей благородных не знает,Что доблестен муж мой в поступках и строг?Нет алчности в нем, нет завистливой злобы!О, разве б он сделать недоброе мог?<p><strong>У ТЫКВЫ ЗЕЛЕНЫЕ ЛИСТЬЯ ГОРЬКИ… (I, III, 9)</strong></p>У тыквы зеленые листья горьки...Глубок переход через воды реки.Глубок — я в одеждах пройду по нему,А мелок — край платья тогда подниму.Поток набухает, разлиться готов;Лишь самки фазаньей мне слышится зов.Колес не покроет разлив этих вод...Любимого самка фазана зовет!Уж слышны согласные кркки гусей,Лишь солнце взойдет поутру горячей[39].В дом мужа уходит невеста, покаЕще не растаял весь лед от лучей.Зовет перевозчик меня на беду!Все в лодку садятся, а я не иду...Все в лодку садятся, а я не иду...Я друга желанного жду!<p><strong>ПЕСНЬ ОСТАВЛЕННОЙ ЖЕНЫ (I, III, 10)</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Шах-наме
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Абулькасим Фирдоуси

Древневосточная литература