Читаем Шмот полностью

фараона меч, который убьет их? Правда, что когда-нибудь они будут спасены, но как же дети, которых сейчас

замуровывают в стены?”

По строгой букве закона (мидаит адин) Моше должен был быть умертвлен за то, что он произнес эту жалобу

Ашему. Однако Моше был спасен, потому что Ашем видел, что этот крик отчаяния вызван глубоким

состраданием к своим братьям.

Ашем ответил: “Если ты обеспокоен судьбой младенцев, которые гибнут в стенах, то можешь спасти одного

из них. И ты поймешь, что эти дети, если их оставить в живых, стали бы нечестивыми. Я просто выпалываю

терни среди сынов Израиля”.

Моше спас одного из детей — мальчика по имени Миха. Это был тот самый Миха, который позже

участвовал в изготовлении Золотого Тельца и который в Эпоху Судей установил идола в Израиле.

Ашем заверил Моше: “Ты еще увидишь те чудеса, которые Я пошлю в наказание фараону, — он будет так

торопиться удалить сынов Израиля из своей земли, что даже не оставит им времени на приготовление пищи

в дорогу. Но раз ты жаловался на Меня, ты никогда не увидишь, что Я сделаю с тридцатью двумя царями в

Эрец Канаан. Не ты, а твой ученик Иеошуа введет сынов Израиля в Страну!”

Ашем продолжал упрекать Моше за то, что он усомнился в Его путях; об этом — в начале следующей главы,


ВАЕРА Сыны Израиля и фараон остаются глухи к словам Моше


Сыны Израиля и фараон остаются глухи к словам Моше

Моше спросил Ашема, почему усилились страдания сынов Израиля с его приходом.

— Неужели Твое Милосердие превратилось в присущую Тебе Справедливость?

— Ты не прав. Я — Ашем. Даже когда мои деяния кажутся суровыми, они все равно рождены Милосердием.

Ты не похож на патриархов. Они никогда не жаловались, хотя Я являлся к ним только под Именем Ша-дай и

никогда не открывал им Моего Имени Ашем, а это Имя, под которым Я известен, когда выполняю Мои

обещания. Патриархи так и не увидели, как Я выполнил данные им обещания, и все же они не роптали.

Я заверил Авраама, что он унаследует Эрец-Исраэль, но когда он должен был купить землю, чтобы

похоронить свою жену Сару, он не жаловался.

Я обещал Ицхаку: поживи в этой земле, и Я буду с тобою (Берешит 26:3). Когда он захотел попить воды,

пастухи Герара оспаривали его право пользоваться колодцем. Однако он ни разу не пожаловался.

Я сказал Яакову: землю, на которой ты лежишь, я отдам тебе и твоему потомству (Берешит 28:13), но когда

он захотел поставить свой шатер, ему пришлось купить поле, и тем не менее он не сомневался во Мне, как

ты.

Даже сыны Израиля остались верными Мне. Они не восстали в египетском рабстве, а действовали согласно

Моей воле, как их праотцы. Поэтому они достойны спасения, благодаря завету, который Я оставил их

праотцам.

Иди и объяви, что Я спасу их, и скажи им:

Я выведу вас из египетского рабства.

Я избавлю вас от любого угнетения, даже от самой легкой работы.

Я освобожу вас без выкупа, хотя обычно узника освобождают только тогда, когда выплачивается выкуп.

Я возьму вас Себе и сделаю Моим народом, дав вам Мою Тору. Именно ради этой цели вы будете

освобождены.

Четыре освобождения, перечисленные выше, будут даны вам как возмещение за четыре закона, которые

принял против вас фараон:

мучить вас рабским трудом; бросать новорожденных в Нил; убивать детей для царского купания; не давать

солому, которая нужна для изготовления кирпичей.

(В вечер Песаха мы выпиваем четыре бокала вина, чтобы возблагодарить Ашема за каждое из

вышеупомянутых освобождений).

Ашем закончил свою речь обещанием: Я приведу вас в Страну, которую Я поклялся дать в наследие вашим

праотцам.

Моше вернулся в трудовые лагеря и огласил сынам Израиля послание, несущее свободу. Он объявил, что они

должны отказаться от египетского идолопоклонства и посвятить себя Служению Ашему, ибо час

освобождения близок. Но гнет был так силен, что евреи не придали значения словам Моше. Они говорили:

“Разве может раб служить одновременно двум хозяевам? Мы рабы фараона и боимся нарушить его законы!”

Да и поклонение идолам стало для евреев столь привычным, что было трудно отказаться от того, с чем они

сжились.

Между тем, Ашем приказал Моше:

— Иди к фараону и вели ему отпустить евреев!

— Как же я могу это сделать? Когда я сказал сынам Израиля о предстоящем освобождении, они не обратили

внимания на мои слова, хотя известие должно было обрадовать их. Да и фараон, конечно, не прислушается к

тому, что не несет ему радости! Я не оратор, моя речь корява.

Из-за возражений Моше Ашем послал с ним Аарона, чтобы тот передавал слова Моше фараону. (Хотя

раньше Ашем уже сказал Моше, что Аарон будет сопровождать его, но тогда Он говорил об Аароне только

как о переводчике для Сынов Израиля. Теперь же Он приказал, чтобы Аарон помогал Моше, когда тот будет

говорить с фараоном).

Выполняя роль вождей евреев, Моше и Аарон должны были быть терпеливыми и к фараону относиться с

уважением.

— Хотя вы идете поразить его, — повелел Ашем, — оказывайте ему должное уважение, потому что он

владыка.


Моше и Аарон совершают знамения


Моше и Аарон совершают знамения

Перейти на страницу:

Все книги серии Мидраш рассказывает

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика