Читаем Шмот полностью

Когда Всемогущий велел Моше и Аарону приказать фараону, чтобы тот отпустил сынов Израиля, Он

предупредил: Я ожесточу сердце фараона, а потом умножу Мои знамения и чудеса в Египте.

Это не означало, что фараон не сможет раскаяться, потому что Ашем ожесточил его сердце. Слова

Всемогущего имели иной смысл: Я дам ему возможность раскаяться во время первых пяти Казней. Но если

и после них он будет упорствовать в своих грехах, Я уберу Мою Руку Помощи, которая всегда рядом с теми,

кто раскаивается.

Рав Десслер объясняет, что “ожесточение сердца” фараона не было делом Самого Ашема. Это было

естественным следствием бесчисленных грехов фараона. Наши Мудрецы утверждают: “Тот, кто хочет

очиститься, получает помощь Свыше, тому же, кто хочет опуститься ниже, не препятствуют”. Человек

свободен выбирать направление своей жизни. Однако по мере того, как он продвигается в выбранном

направлении, вернуться становиться все труднее.

Грех, совершенный один раз, вызывает сожаление.

Грех, совершенный дважды, кажется допустимым.

Грех, совершенный трижды, становится добродетелью в глазах грешника (так передает Р. Исраэль

Салантер).

Фараон сам отрезал себе путь к раскаянию: оставаясь на греховных путях, он становился все менее

восприимчив к правде.

Слова наших Мудрецов учат нас, как важно с самого раннего возраста обучать нашу молодежь ценностям

Торы. Длина пути, возвращающего к Торе, не равна пути, от нее уводящему, потому что возвращение

гораздо труднее.

Увидев Моше и Аарона во дворце, фараон пришел в ярость. Обратившись к страже, он закричал: “Разве я не

приказал вам не пускать этих людей?” Стража была в замешательстве: “Мы не знаем, как они прошли. Все

ворота дворца строго охраняются”.

Фараон поклялся: “Как только этот сын Амрама придет сюда, я заколю его, я повешу его, я сожгу его, я

найду какой-нибудь способ покончить с ним”. Но когда Моше вошел, фараон не посмел поднять на него

руку.

Моше и Аарон передали фараону послание Ашема.

Когда фараон попросил их показать ему знак, Аарон в присутствии всего египетского двора бросил жезл на

землю, и он превратился в змею. Фараон рассмеялся. “Так это и есть чудеса вашего Б-га?” — спросил он с

презрительной усмешкой. — Обычно люди стараются продать товар там, где его недостает, а не там, где он

имеется в изобилии! Мы, египтяне, самые знаменитые чародеи в мире, а вы думали, что сможете научить нас

магии! Это фокус так прост, что даже моя жена знает, как его сделать!” Он подал знак жене, которая была так

же искусна в чародействе, как все египетские маги вместе взятые, и сказал ей: “Ты видишь этих евреев,

которые пришли, чтобы насмехаться над нами?” Он дал жене жезл и велел превратить его в змею. Она это

сделала. “Даже египетские дети знают этот фокус!” — издевался фараон. Он приказал привести четырех— и

пятилетних детей и дал им жезлы. Все они смогли превратить жезлы в змей.

Не вызывает сомнений, что Ашем дал прошлым поколениям способность совершать чудеса. Он наделил их

этой способностью, чтобы не подавлять Свободную Волю и дать им возможность поверить в Б-жественное

Провидение.

Весь двор был заполнен извивающимися змеями. Два известных египетских мага — Юхани и Мамрей —

насмехались над Моше, говоря: “Может быть, ты собираешься продавать солому в Офараиме, где полно

соломы? Неужели ты действительно верил, что твоя магия произведет впечатление здесь, в этой стране,

которая является родиной черной магии?”

Моше ответил: “Именно для этого Ашем и прислал меня сюда. Если кто-то хочет продать хорошие овощи,

он привозит их туда, где покупатели большие знатоки и оценят их”.

Слова Моше означали: “Придет время, и вы, знатоки магии, признаете, что наши чудеса не имеют ничего

общего с магией. Это сверхъестественные явления, которые могут совершаться только властью Ашема.”

Змея Аарона широко открыла пасть и сожрала всех остальных змей.

“Этот фокус стар, как Адам, — издевался советник Билам. — Каждый знает, что одна змея может проглотить

другую. Пусть Аарон покажет нам, знает ли он, как заставить жезл проглотить все остальные жезлы. Если он

способен на это, мы увидим, что он не обычный маг, и ему помогает Ашем!”

И произошло чудо: змея Аарона, обратившись в жезл, сожрала все другие жезлы. При этом жезл Аарона,

только что сожравший десять жезлов, остался таким же тонким, как и раньше. Фараон задрожал. “Что если

теперь он прикажет своему жезлу проглотить меня и мой трон?” — подумал он.

Однако, как и предсказал Ашем, фараон ожесточил свое сердце и отказался отпустить сынов Израиля.


Первая Казнь: кровь


Первая Казнь: кровь

Ашем сказал Моше: фараон отказывается отпустить евреев. Предупреди его, что если он не послушается

Меня, то Я наведу на него и на его народ страшную Казнь. Рано утром спустись к Нилу, там ты увидишь

фараона и предостереги его. Он делает вид, что он бог, и поэтому ходит к Нилу, чтобы втайне совершать там

отправления своего тела”.

Четыре царя считали себя богами, и все они были уничтожены Ашемом.

Хирам, царь Цура, объявил себя богом. Посреди моря он возвел для себя роскошный дворец, который

Перейти на страницу:

Все книги серии Мидраш рассказывает

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика