Читаем Шмот полностью

они заставляли сынов Израиля приготовлять им воду для бани, нагревая или охлаждая ее. Теперь египтяне

не могли мыться в бане, потому что, страдая язвами, не могли выдержать погружения в горячую или

холодную воду. Эта казнь карала египтян также за то, что они заставляли сынов Израиля работать, не

позволяя прерваться ни на минуту, даже если у кого-нибудь возникала потребность почесаться. Теперь они

почувствовали на себе, что значит испытывать зуд и не иметь возможности облегчить его!

Ни одна из предшествовавших казней не произвела на египтян такого страшного впечатления, как эта. Язвы

показались им невыносимыми, и они возопили: “Это ужасная казнь!”

Фараон вызвал Моше и Аарона, прося их прекратить Казнь. Но как только язвы исчезли, фараон не

выполнил своих обещаний. Ашем ожесточил его сердце, чтобы наказать за отказ раскаяться во время первых

пяти Казней.

Фараону становилось все труднее раскаяться, но у него еще оставалась возможность подчиниться Ашему,

если бы он искренне стремился к этому.


Седьмая Казнь: град


Седьмая Казнь: град

Ашем повелел Моше: встань очень рано, чтобы придти во дворец фараона и предостеречь его о Казни

градом! Ашем знал, что именно в это утро фараон собирается спрятаться от Моше, поэтому Он приказал

Моше появиться во дворце раньше обычного, еще до того, как фараон отправится к Нилу.

Ашем велел сказать фараону: так говорит Ашем, Б-г евреев, — отпусти Мой народ, чтобы он мог послужить

Мне, иначе на этот раз Я нашлю на тебя все мои Казни, и ты поймешь, что НЕТ ПОДОБНОГО МНЕ НА

ЗЕМЛЕ. Я мог бы легко уничтожить всех вас Казнью мора, но я обрушил Казнь лишь на скот, оставив вас в

живых, чтобы показать вам Мою силу, чтобы Мое Имя прозвучало во всем мире!

Ашем объявил, что через Казнь градом Его величие будет признано египтянами. Увидев град, который

представлял собой сочетание огня и воды, что явно противоречило законам природы, египтяне должны были

признать, что миром правит Б-жье провидение, а не законы природы.

Всемогущий повелел также, чтобы Моше сказал фараону: поскольку ты по-прежнему топчешь Мой народ и

отказываешься отпустить его, Я наведу завтра в это время страшный град, — такой град, какого еще никогда

не видели ни в Египте, ни в какой-либо другой стране. Соберите свой скот и все, что у вас есть в полях,

потому что все, что не будет собрано, будет поражено градом и погибнет!

Из предостережений Ашема видно Его великое сострадание даже к нечестивцам и их имуществу. Ашем

жалел египтян и их скот, поэтому Он предупредил их, чтобы они собрали свой скот, дабы он не погиб от

града.

Моше передал слова Ашема фараону. На солнечных часах фараона Моше даже сделал отметку, чтобы

указать точный час, в который завтра начнется Казнь. Но фараон воскликнул: “Почему теперь мы должны

слушать этого сына Амрама больше, чем во всех предыдущих случаях?” Фараон оставил свой скот на полях,

и так же поступило большинство египтян, за исключением немногих Б-гобоязненных, таких как советник

фараона Иов.

Нечестивцев можно сравнить со штормящим морем. Первая волна заявляет: “Я выкачусь на берег и затоплю

весь мир.” Но как только она попадает на песок, она падает. Следующая за ней волна опять объявляет: “Я

собираюсь затопить мир”, но она тоже распадается на берегу. Каждая волна делает то же самое. Волны не

извлекают урока из того, что случилось с предыдущей.

Фараон был слишком самонадеян и поэтому пострадал, но Амалек ничему не научился на его примере.

Амалек тоже был наказан за высокомерие. Однако Сихон, Ог, Балак и все гонители еврейского народа

ничему не научились на примерах своих предшественников.

Ашем надеялся, что египтяне все же раскаются, и потому казнь началась обычным дождем. Потом дождь

превратился в бурю. Гремел гром, сверкали молнии, дрожала земля. Огромный град обрушился с Небес, в

нем были куски льда и огонь, но огонь не растапливал лед, а лед не тушил огонь.

Два клана раздирала семейная вражда, продолжавшаяся из поколения в поколение. Кланы не упускали ни

одной возможности нанести ущерб друг другу. Однажды могущественный царь осадил страну, угрожая

захватить ее. Правитель страны, оказавшейся под угрозой, объявил о готовящемся вторжении врага. Два

враждующих клана сразу забыли свою внутреннюю вражду и объединились, чтобы отразить внешнюю

угрозу. Точно так же вода и огонь — вещи, противоположные друг другу, — когда Всемогущий направил их

на войну против египтян, объединили свои силы. Ашем поразил египтян огненным градом, чтобы они

испытали наказание, подобное тому, которому подвергаются грешники в аду, — пытку огнем.

Оглушительный грохот падающего града сотрясал землю. Все находившиеся в поле — и люди и скот —

были поражены, они замерзали во льду и сгорали в огне. Египтян охватил страх. Они начали загонять свой

скот в хлевы, но было слишком поздно! Градины собирались в глыбы, образуя сплошную стену из огня и

льда, которую невозможно было преодолеть. Видя, что скот нельзя спасти, египтяне перерезали его, чтобы

воспользоваться хотя бы его мясом. Они взвалили зарезанных животных себе на плечи, но огромные

Перейти на страницу:

Все книги серии Мидраш рассказывает

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика