Читаем Шмот полностью

“Это не то, о чем я просил, — вновь обратился Хони к Ашему, — я хочу, чтобы этот дождь был добром и

благословением!”

Тогда пошел благодатный дождь. Все евреи покинули Иерусалим и укрылись под крышей Храма. Вновь

ученики Хони просили его: “Рабби, как вы молились, чтобы пошел дождь, так помолитесь теперь, чтобы он

кончился!”

Рабби ответил: “Я знаю, что согласно традиции не следует молиться, чтобы благословение прекратилось. Но

вы, тем не менее, приведите мне вола, на которого я возложу руки и произнесу молитву”. Привели вола,

рабби возложил на него обе руки и начал молиться: “Царь Вселенной, Твой народ, который Ты вывел из

Египта, не может вынести ни слишком большого благословления, ни слишком сурового наказания. Когда ты

гневался на евреев, они не могли этого вынести, а теперь, когда ты изливаешь на них свое благословление,

они и этого не могут перенести. Да будет воля Твоя, чтобы дождь прекратился, и в мире наступило

облегчение!”

И тут же задул ветер, облака рассеялись, и появилось солнце. Когда люди вышли на поля, они увидели, что

под дождем выросли грибы. Р. Шимон бен Шетах, глава Санхедрина, отправил Хони послание, в котором

говорилось: “Если бы ты не был Хони, я бы тебя изгнал из-за повелительного тона, которым ты посмел

говорить со Всевышним. Но что же мне делать, ты упрашивал Ашема как сын, который просит своего отца,

а Он выполнил твою волю”. Если даже Хони, один из потомков Моше, смог своей молитвой изменить

законы природы, то насколько легче это мог сделать сам Моше!

Р. Ханина бен Доса ехал по дороге, а в руках у него был пакет соли, когда пошел дождь. Р. Ханина сказал:

“Все счастливы, потому что дождь оросит поля, но Ханина печален, потому что соль растворится”. Дождь

сразу прекратился. Когда Р. Ханина добрался до дома, он взмолился: “Царь Вселенной, неужели весь мир

должен быть печальным, а Ханина счастливым?” — и опять пошел дождь.

Наши Мудрецы были такими праведниками, что Ашем без промедления выполнял их пожелания.

Почему Ашем прекратил Казнь градом быстрее, чем предыдущие, ответив на молитву Моше, еще до того

как он начал молиться? Фараон начал восхвалять Ашема, говоря: “Ашем праведный”. Поскольку Ашем не

хотел славословий злодея, он сразу же прекратил Казнь, чтобы не позволить фараону восхвалять Себя.


БО Восьмая Казнь: саранча


Восьмая Казнь: саранча

Ашем приказал Моше предупредить фараона о восьмой казни, которую Он собирался навести на Египет, и

сказать ему: разве допустимо, чтобы человек, пригласивший гостя, заставлял его работать на себя? Однако

после того, как ты пригласил в свою страну евреев в качестве гостей, ты добился, чтобы они служили тебе и

в конце концов превратил их в рабов, жестоко притесняя их. Я клянусь, что ты испытаешь такую же горечь,

как они, за то, что так постыдно изменил свое отношение к сынам Израиля!

Моше и Аарон выполнили повеление Ашема. Они предостерегли фараона, передав ему слова Ашема: если

ты по-прежнему будешь отказываться отпустить народ Мой, то завтра Я наводню твои пределы саранчой.

Она сожрет пшеницу и полбу, которые уцелели под градом. Саранча заполнит твои дома и дома твоих слуг и

весь Египет. Это будет казнь, подобной которой не видели ни твои отцы, ни отцы твоих отцов!

Произнося это, Моше заметил, что слуги фараона переглядываются; на этот раз они, по-видимому, поверили

его словам. Моше ушел на некоторое время, давая им возможность обсудить все между собой и раскаяться.

“Будьте благоразумны, — советовали слуги фараону. — Сколько еще времени этот человек будет угрожать

нам? Если Казнь саранчой поразит нас, мы неминуемо умрем с голоду. Отпустите всех евреев, чтобы они

могли поклониться своему Б-гу, неужели вы не видите, что Египет в опасности?”

Выслушав предостережения, фараон отправил к Моше и Аарону гонца, чтобы вернуть их во дворец. Фараон

сказал им: “Идите служить своему Б-гу! Кто те люди, которые пойдут с вами?” Моше ответил: “Мы пойдем с

нашими сыновьями и дочерями, с нашими овцами и скотом. Как все мы служили тебе, так же все мы будем

служить Ашему.” “Только мужчины совершают жертвоприношения, — возразил фараон. — Зачем вам

нужны дети? Вы, должно быть, собираетесь бежать, и я не могу этого допустить. Неужели ты думаешь, что

твой план забрать евреев в пустыню увенчается успехом? Я хороший астролог, и я вижу, что в пустыне над

еврейским народом находится звезда Раа. Эта звезда проливает кровь. Вас всех ждет в пустыне жалкий

конец!”

Когда сыны Израиля услышали слова фараона, их охватил страх.

Фараон был прав, предсказав, что звезда Раа символизирует для еврейского народа кровь. Но он не знал, что

Ашем превратит Кровь Смерти в Кровь Брит милы, повелев сынам Израиля совершить обрезание перед тем,

как войти в Эрец Исраэль.

Фараон предсказал судьбу народа Израиля по законам астрологии, которые представляют собой законы

природы, но Ашем поднял судьбу народа Израиля над звездами и провел их через пустыню путем великих

чудес.

Фараон приказал изгнать Моше и Аарона из дворца. Тогда Ашем велел Моше простереть руку, и сразу же

Перейти на страницу:

Все книги серии Мидраш рассказывает

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика