Читаем Синева осенних вечеров полностью

Бои гремят еще в Европе,И смерть еще свое берет,Но минет время, в свой чередПланета вспомнит об окопе,Откуда мы пошли вперед.Волга, 1942

В СТАНИЦЕ ПУШКИ… ПЫЛЬ… ОБОЗЫ…

В станице пушки… пыль… обозы…Грустит на цепке пес незлой.И мирно пахнет от повозокТравой привядшей и смолой.Бойцы у кухонь с котелками, —Солдатским щам пришел черед.А кто-то точит нож о камень,А кто-то дремлет наперед.Поет цыганка, будто стонет,Звенит монисто из монет.Играет юность на гармониВсе о любви, которой нет.Завороженные трехрядкой,Солдаты песенку хрипят.И смотрят девушки украдкойНа славных стриженых ребят.Река рыбачьи лодки вертит,Вдали саперы ищут брод.…Как будто ни войны, ни смерти, —К страде готовится народ.Дон, 1943

В ОКОПЕ, В ПОЛЕ

Тишина полеваяИ полыни пыльца.Пыль полей истлеваетНа морщинах лица.И в душе у солдатаЭта тишь, как ожог.Будто где-то когда-тоЯ все это прошел.Было, было все этоНаяву иль в бреду:Я в зеленое лето,Точно в реку, бреду.Вскрикнут сонные гуси,Просвистит ветерок.Снова тихо над РусьюУ полевок-дорог.Ни войны и ни боли —Только вёдро и синь,Только гуси на полеОкликают гусынь.Никого там не травят,Никому там не лечь.И шумит разнотравье,Точно бабкина речь,Точно реченьки лепетТам, в глуши, вдалеке.…Самолеты — над степью!Самолеты — в пике!1943

МАЛЬЧИК НА ДОРОГЕ

Мальчишка шел, задохшийся от пыли,Из черных сел, где вороны кружат.Его станицу пушками разбили,Отец и мама мертвые лежат.Трещали крыши от жары в колхозе,Бродил в лощинках, запинаясь, дым.Ревели танки, сокрушая озимь.И мальчик шел. И пепел плыл над ним.Застывших туч печальное молчанье.В его глазах отчаянье и страх.…А в этот день шутили англичанеВ кругу своих детей, на островах.А в этот день, закованные в панцирь.На якоря поставив корабли,Крутили патефон американцыОт плачущего мальчика вдали.Он ковылял устало по проселкуИ вдруг увидел нас в пыли, в дыму.Мы в этот день форсировали Волгу.Мы шли к нему. К мальчишке своему.Волга — Дон, 1942

ДА БУДЕТ ВАШЕ ИМЯ СВЯТО

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия