Читаем Синева осенних вечеров полностью

Стала память с годами плоше,Но летят по ночам ко мнеНа кровавых обломках лошадь,Танки в скрежете и огне.И запекшимися устамиЯ твержу на ветру «Ура!»…И кренятся ко мне крестамиОзверевшие «мессера».Ах, пугаете нас охотно,Но смеемся мы вам в глаза,И хрипит пулемет пехотныйНа турели из колеса.Нет, сраженья — не пасторали, —Сеча насмерть, — и это так!Вы запомнили нас, канальи,Непечатную речь атак!Вы запомнили небо в гуле,Битых «юнкерсов» вороха.Мы умели — штыком и пулей,Словом лозунга и стиха!Век намного мудрей и старше,Но врывается в сны гроза,Снятся снова ночные марши,Сёл заплаканные глаза.Молодые мы будто снова,Лезем к дьяволу на рога,И Кузьмы Горбунова слово —Как рогатина для врага.Подставляя в пути плечо вам,Через дым, через поле ржиРвется лирика ЩипачеваНа Демянские рубежи.И, как правда, проста, толкова(Еще волосы не белы),Муза звонкая МихалковаВ кровь сражается у Полы.…Стала память с годами плоше,Но летят по ночам ко мнеНа кровавых обломках лошадь,Танки в скрежете и огне.1971

И МЫ ЖИВЕМ, ЗАБЫТЬ НЕ В СИЛЕ

В. П. М.

Нам память изменяет часто,Она, как сеть в реке годов:Невзгоды, мелочное счастьеУходят вскользь из неводов.И мимо — фразы и курьезы,И шут, что прежде был могуч,И преданы забвенью грозы,Над нами бившие из туч.Иные радости пустыеДавно уж скукой холодят,Но греют земли, где мы стылиГодами в звании солдат,В измятых траками траншеях,Где мы любили без потерьДевчонок наших тонкошеих,Дай бог здоровья им теперь.И мы живем, забыть не в силеНи гроз, ни дружбы, ни вины,Ни милых девушек России,Ни первых выстрелов войны.1952—1972

МАЛЬЧИКАМ ВЕЛИКОЙ ВОЙНЫ

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия