Читаем Синева осенних вечеров полностью

Пусть их шепчутся и судачат,В щель замка норовят залезть, —Это выпала мне удача,Что ты есть у меня. Ты есть!Дни, как лошади под вожжами, —Мимо рощиц, полей и лиц,И березы, как прихожане,Торопливо падают ниц.Ослепляет жгутами ветер.И целую я наявуБелоснежные зубы эти,Глаз июньскую синеву.Плещут очи огнем без чада,С холодком вперемежку зной.Ты лети, коренной, как надо,Рядом с лебедью-пристяжной.Ты лети, коренник, лети же,К черту вожжи и удила!Или кровь у нас стала жиже,Чем когда-то в бою была?Лебединым последним плачемЮность нам посылает весть.Это выпала мне удача,Что ты есть у меня.. Ты есть!1970

БАБИЙ ВЕК

«Бабий век — сорок лет».

(Поговорка)Забрели с тобою в морокСонных стариц — мертвых рек.Ты вздыхаешь: — Скоро сорок…Ты горюешь: — Бабий век…Для чего же эта жалость,Будто плач перед венцом?Ты платочком повязалась,Девка статью и лицом.Не роняй, как слезы, слово,Сердце вицей не секи.Это просто нетолково,Это, право, пустяки.Люди — разная порода,Не всегда молва права.Я подслушал у народаСокровенные слова.От избытка лет страдая,Жизнь, как прежде, славословь:Любишь — значит, молодая,Бабий век — пока любовь.…На Урале, на покосеЕсть свой срок, когда с дорогМорось мелкую уноситПредрассветный ветерок.Ты забыл о тьме и стужах.В лужах синь отражена.Тихо рядом. Тихо в душах.В целом мире тишина.1971

Я ИЗДАЛИ ЛЮБИЛ ВАС. ИЗДАЛИ…

Я издали любил вас. Издали.Ни запретить. Ни под арест.Я целовал во сне вас истово,Как старики целуют крест.Я огородами и тропамиБродил у вашего двораИ терпеливо слушал проповедьПенсионеров от пера.Они учили — что не велено,Плюс проклинали грех и плоть.И тарахтела речь Емелина,Которому черед молоть.И, пальцы вздев, они, как исстари,Свою из губ сучили нить.…Я издали любил вас. Издали.Ни под арест. Ни запретить.1971

ФЕНИКС

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия