Читаем Сирена морских глубин полностью

Доктор Мун сунул руку в карман пиджака, чтобы убедиться, что маленький сверток, который он положил туда для пущей сохранности, по-прежнему на месте. Похлопав по нему, мужчина прошептал:

– Не знаю, чего ты хочешь, но я отвезу тебя домой.

Доктор ждал реакции от своих невидимых спутников, думая, что они снова примутся шумно роптать. Но единственным доносившимся до него звуком был глухой рев двигателей самолета, который убаюкал его и погрузил в глубокий сон, не потревоженный ни сновидениями, ни чьими-либо голосами.


Шагая по терминалу международного аэропорта Инчхон, доктор Мун изумленно хлопал глазами. Неужели это и в самом деле Корея? Все такое современное и новое. Он мог бы решить, что все еще находится в Америке, если бы не вывески, написанные на хангыле и продублированные внизу на английском.

Непривычность того, что вокруг так много лиц, похожих на его собственное, поглотила внимание доктора Муна, и он натолкнулся на солдата в красном берете и с полуавтоматической винтовкой в руках. Доктор ахнул, отшатнулся, а его сумка с грохотом упала на пол.

– С вами все в порядке, сэр? – Молодой человек с беспокойством всматривался в перепуганное лицо пассажира, а потом наклонился, чтобы поднять его сумку.

«Беги!»

«Они идут за нами!»

Доктор Мун зажал уши ладонями. Солдат пододвинул к нему сумку. Доктор взял ее и, кланяясь, попятился. Солдат сочувственно кивнул. У старшего поколения много военных травм. Из равновесия их внезапно могут вывести самые обычные вещи.

Панический гул, который слышал только доктор Мун, улегся и, когда он подошел к багажному конвейеру, превратился в тихое бормотание. Мужчина достал листок бумаги. Надо найти телефон-автомат и позвонить отсюда другу.

– Эй, ты!

Доктор Мун на секунду поднял взгляд и снова посмотрел на листок. Проклятые призраки снова пытаются его отвлечь. Он прищурился еще сильнее.

– Эй, ты! Что, клопы тебе уши съели, бездельник?! – Чья-то рука схватила его за плечо.

Доктор Мун посмотрел в глаза старику, на лице которого играла знакомая усмешка. Его ослепительная круглая лысина была прочерчена несколькими тщательно расчесанными и приглаженными черными прядями. За очками в тонкой металлической оправе сияли яркие глаза. Старик стиснул доктора Муна в объятиях.

– Гончжу, ты все такой же смазливый ублюдок! Только волосы поседели.

– Ким Донмин! Айгу, это действительно ты? – Слова застревали у доктора Муна в горле. – Что ты делаешь тут, в аэропорту? Разве я не должен был ехать до твоего дома на такси?

– Я сто лет тебя не видел! Ты действительно вообразил, что я заставлю тебя добираться на такси? Я же пошутил! – усмехнулся Донмин, и глаза его заблестели. – Мне так жаль, что тебе пришлось возвращаться одному, без Чунчжи.

Он стиснул руки доктора Муна, и губы у него задрожали.


Пока машина продиралась сквозь заторы мегаполиса, который он не узнавал, доктор Мун вспоминал, как познакомился с Донмином на паромном причале в Мокпо. Оба были новобранцами, но он явился один, тогда как Донмина на причал сопровождала мать. Когда эта круглолицая женщина заметила стоявшего в одиночестве незнакомого юношу, ее широкое лицо расплылось в улыбке. Она подтолкнула к нему сына, чтобы познакомить их.

– Донмин, этот парнишка станет тебе лучшим другом. Если будете держаться вместе, то оба сможете пережить то, что нас ожидает. Молодой человек, как вас зовут?

Гончжу так изумился, что уронил свой узелок, и тот развязался. Когда он поднимал с земли свои вещи, толстяк Донмин, присев на корточки, чтобы помочь ему, прошептал:

– Моя мама – шаманка. Просто кивай и соглашайся со всем, что она говорит, каким бы странным это ни казалось.

Как только они добрались до армейского сборного пункта, их с Донмином загнали в палатку и обрили им волосы. Они сменили домотканую одежду на гладкую зеленую форму и, как было велено, стали ждать назначения.

Доктор Мун вспомнил, как заглянул в зеленый рюкзак и был ослеплен его сверкающим содержимым: аптечкой, фляжкой и набором металлической посуды. Все это было изготовлено в Америке, так же как жесткие черные ботинки, которые он зашнуровал, только когда другой солдат показал ему, как это делается. Доктор до сих пор помнил, какими блестящими были эти ботинки – его первая кожаная обувь.

Когда новоиспеченные друзья вдвоем подошли к сержанту, занимавшемуся назначениями, тот закрыл блокнот. Донмин громко откашлялся, прежде чем осведомиться об их назначении.

– Вам придется подождать, пока не прибудет следующая партия. – Сержант даже не поднял головы.

– Когда это произойдет? – Донмин, в отличие от заикавшегося Гончжу, без стеснения заговаривал с незнакомыми людьми.

– Послезавтра.

– А что нам делать до тех пор?

Сержант сплюнул:

– Я что, похож на твою мамашу?

Все парни, стоявшие в очереди перед ними, получили назначения и официально стали солдатами. В ту ночь все они спали на койках и ели в столовой. А Гончжу с Донмином пришлось заботиться о себе самим.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы